МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Министерство образования и молодежной политики Свердловской области Департамент образования администрации города Екатеринбурга МАОУ Лицей № 110 РАССМОТРЕНО СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДЕНО на заседании кафедры информационных технологий Заместитель директора Директор __________ /О.Л. Софрина __________/И.И. Сметанин Протокол №1 от 23.08.2024. 26.08.2023 Приказ №121-К от 30.08.2024 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА (ID 6137518) учебного предмета «Иностранный (китайский) язык» для обучающихся 5 – 9 классов . ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Программа по иностранному (китайскому) языку на уровне основного общего образования составлена на основе требований к результатам освоения основной образовательной программы ФГОС ООО, а также на основе характеристики планируемых результатов духовно-нравственного развития, воспитания и социализации обучающихся, представленной в федеральной рабочей программе воспитания. Программа по иностранному (китайскому) языку устанавливает распределение обязательного предметного содержания по годам обучения, последовательность их изучения с учетом особенностей структуры китайского языка и родного (русского) языка обучающихся, межпредметных связей китайского языка с содержанием других общеобразовательных предметов на уровне основного общего образования, с учетом возрастных особенностей обучающихся. В программе по иностранному (китайскому) языку для основного общего образования предусмотрено дальнейшее развитие всех речевых умений и овладение языковыми средствами, представленными в федеральной рабочей программе начального общего образования, что обеспечивает преемственность между уровнями общего образования по китайскому языку. Иностранный (китайский) язык играет важную роль в образовании и воспитании современного обучающегося, живущего в условиях динамичного, стремительно меняющегося поликультурного и плюрилингвального мира. Иностранный (китайский) язык способствует общему речевому, эмоциональному и интеллектуальному развитию, расширению кругозора, воспитанию гражданской идентичности, формированию коммуникативной культуры и пониманию важности диалога культур. Построение программы по иностранному (китайскому) языку имеет нелинейный характер и основано на концентрическом принципе: в каждом классе даются новые элементы содержания и определяются новые требования. В процессе обучения освоенные на определённом этапе грамматические формы и конструкции повторяются и закрепляются на новом лексическом материале и расширяющемся тематическом содержании речи. Изучение иностранного (китайского) языка значительно расширяет кругозор обучающихся, формирует многоплановую картину мира, культуру толерантности и диалога, навыки мирного разрешения противоречий, сотрудничества и уважения к культурным и личностным различиям, навыки представления родной страны на изучаемом языке. Цели иноязычного образования формулируются на ценностном, когнитивном и прагматическом уровнях и воплощаются в личностных, метапредметных и предметных результатах обучения. Иностранные языки являются средством общения и самореализации и социальной адаптации, развития умений поиска, обработки и использования информации в познавательных целях, одним из средств воспитания гражданина, патриота, развития национального самосознания. Целью иноязычного образования является формирование коммуникативной компетенции обучающихся в единстве таких её составляющих, как: речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме); языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c отобранными темами общения, освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и иностранном языках; социокультурная (межкультурная) компетенция – приобщение к культуре, традициям, реалиям стран (страны) изучаемого языка в рамках тем и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям обучающихся 5–9 классов на разных этапах (5–7 и 8–9 классы), формирование умения представлять свою страну, её культуру в условиях межкультурного общения; компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации. Наряду с иноязычной коммуникативной компетенцией, средствами иностранного (китайского) языка формируются компетенции: образовательная, ценностно-ориентационная, общекультурная, учебнопознавательная, информационная, социально-трудовая и компетенция личностного самосовершенствования. В соответствии с личностно-ориентированной парадигмой образования, основными подходами к обучению иностранному (китайскому) языку признаются компетентностный, системно-деятельностный, межкультурный и коммуникативно-когнитивный, что предполагает возможность реализовать поставленные цели, добиться достижения планируемых результатов в рамках содержания, отобранного для основного общего образования, использования новых педагогических технологий (дифференциация, индивидуализация, проектная деятельность и другие) и использования современных средств обучения. Общее число часов, рекомендованных для изучения иностранного (китайского) языка, – 510 часов: в 5 классе – 102 часа (3 часа в неделю), в 6 классе –102 часа (3 часа в неделю), в 7 классе – 102 часа (3 часа в неделю), в 8 классе –102 часа (3 часа в неделю), в 9 классе – 102 часа (3 часа в неделю). Поскольку, в отличие от европейских языков, для китайского языка определение уровня в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком является затруднительным, среди ключевых предметных результатов на уровне основного общего образования можно зафиксировать владение выпускником 9 класса умениями осуществлять устную и письменную коммуникацию на китайском языке непосредственно и опосредованно (в том числе в Интернете) на уровне, сопоставимом с допороговым (А2 или А2+ в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком). Развитие коммуникативной компетенции на данном уровне позволит успешно применять китайский язык для продолжения образования на уровне среднего общего образования, дальнейшего самообразования и практики общения в пределах изученного языкового материала. СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ 5 КЛАСС Коммуникативные умения Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического содержания речи. Моя семья. Мои друзья. Семейные праздники: день рождения, Новый год. Внешность и характер человека (литературного персонажа). Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, спорт). Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, здоровое питание. Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы. Переписка с иностранными сверстниками. Каникулы в различное время года. Виды отдыха. Природа: дикие и домашние животные. Погода. Родной город (село). Транспорт. Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи). Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: писатели, поэты. Виды речевой деятельности Говорение Диалогическая речь Начинать, поддерживать и заканчивать разговор, в том числе по телефону, поздравлять с праздником и вежливо реагировать на поздравление, выражать благодарность. Обращаться с просьбой, вежливо соглашаться (не соглашаться) выполнить просьбу, приглашать собеседника к совместной деятельности, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение собеседника. Сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы разных видов, запрашивать интересующую информацию. Составлять диалог в соответствии с поставленной коммуникативной задачей с использованием образца, ключевых слов, речевых ситуаций и (или) иллюстраций, фотографий. Монологическая речь Высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание/характеристика, повествование) с использованием образца, ключевых слов, речевых ситуаций и (или) иллюстраций, фотографий. Описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой схеме. Передавать содержание прочитанного текста с использованием образца, ключевых слов, речевых ситуаций и (или) иллюстраций, фотографий. Кратко излагать результаты выполненной проектной работы. Работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы. Аудирование Понимать речь учителя по ведению урока. Распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя, одноклассника, построенное на знакомом языковом материале. Вербально (невербально) реагировать на услышанное. Воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащие отдельные незнакомые слова. Определять тему прослушанного текста. Воспринимать на слух и понимать запрашиваемую информацию, представленную в явном виде, в несложных аутентичных текстах, содержащих отдельные незнакомые слова. Использовать языковую догадку при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые слова. Игнорировать незнакомые слова, не мешающие понимать содержание текста. Смысловое чтение Чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемую информацию, представленную в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова объёмом до 110 знаков. Чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста объёмом до 90 знаков. Выделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров главную информацию от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов. Чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной в нелинейных текстах (например, таблицах, диаграммах). Письменная речь Заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка. Написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка, объёмом до 50 знаков. Написание небольших письменных высказываний с использованием образца (плана). Написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками, в соответствии с нормами речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка. Языковая сторона речи Фонетическая сторона речи Владение основными навыками различения на слух и произношения всех звуков китайского языка. Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически корректное озвучивание. Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание; Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон). Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произнесение слов на китайском языке. Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка. Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции. Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов объёмом до 90 знаков, построенных на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией. Иероглифика, орфография и пунктуация Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала. Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике. Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия в написании изученных иероглифов. Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков. Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки. Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы. Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь. Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе пиньинь. Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь. Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения. Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики при поиске информации в Интернете. Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера. Лексическая сторона речи Распознавание и употребление в устной речи и письменном тексте изученных лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в речи распространенных реплик-клише речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран изучаемого языка. Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических единиц. Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики, речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования сложных предложений. Грамматическая сторона речи Распознавание и употребление в речи: различных коммуникативных типов предложений: повествовательных (утвердительных и отрицательных), вопросительных (общего вопроса с частицей 吗 и в утвердительно отрицательной форме, специального вопроса с вопросительными местоимениями), побудительных, восклицательных; нераспространённых и распространённых простых предложений; предложений с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложений с качественным сказуемым, приветственных фраз с качественным сказуемым; предложений с простым глагольным сказуемым; предложений наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; фраз, выражающих приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты; фраз, выражающих просьбу, с глаголом 请; личных местоимений (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательных местоимений; вопросительных местоимений (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少); вопросительного притяжательного местоимения 谁的; вопросительного слова 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; существительных (в единственном и множественном числах использованием суффикса 们); определительного служебного слова (структурной частицы) 的; имён собственных, способов построения имён по-китайски; отрицательных частиц 不, 没; глаголов и глагольно-объектных словосочетаний; глагола 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; с модально-подобного глагола 喜欢 с дополнением; модальных глаголов желания и потребности (想, 要); модальных глаголов возможности, умения, способности (会, 可以, 能); побудительных глаголов (让 и другие); удвоения глагола; прилагательных; наречия степени 很; наречия 最 и формирования превосходной степени сравнения прилагательных; наречий 都, 也, 常 (常常); союзов 和, 或者; союза 还是 и его использования в альтернативном вопросе; предлога 跟 («с») и предложной конструкции ……跟……一 起……; предлога 从 («от»), предлога 给 и предложной конструкции, отвечающей на вопросы «кому?», «чему?»; числительных от 1 до 100, числительные 二 и 两; порядковых числительных и префикса 第; счётных слов (классификаторов) (碗, 种 и других), универсального счётного слова 个; вопросительной частицы 吗; модальной частицы 呢 для формирования неполного вопроса; модальной частицы 了; частицы 吧 в побудительных предложениях; суффикса 了 (для обозначения завершенности действия); междометий для выражения чувств и эмоций; способов обозначения дат в китайском языке; способов обозначения дней недели; способов обозначения точного времени; различных способов обозначения количества, в том числе неопределённого количества: счётного слова/наречия (一)点儿; словосочетания 有(一)点儿, отличия от 一点儿; обстоятельства времени; оборота 的时候 («во время…»); способов выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства места; способов описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелогов со значением места (上面, 下面, 左, 右 и других); обозначения местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетания 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначения местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; конструкций 不……也不……; 有的……,有的……. Социокультурные знания и умения Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка. Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке. Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке. Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках изученного материала. Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем. Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке. Формирование умений: писать свои имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на китайском языке; кратко представлять Россию и страну (страны) изучаемого языка; кратко представлять некоторые культурные явления родной страны и страны (стран) изучаемого языка (основные национальные праздники, традиции в проведении досуга и питании). Компенсаторные умения Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе контекстуальной, догадки. Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых слов, плана. Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации. Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения информации при говорении. Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете. Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики. 6 КЛАСС Коммуникативные умения Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического содержания речи. Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники. Внешность и характер человека (литературного персонажа). Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, спорт). Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Посещение врача. Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе. Переписка с иностранными сверстниками. Каникулы в различное время года. Виды отдыха. Путешествия по России и иностранным странам. Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода. Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт. Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи). Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: писатели, поэты, учёные. Виды речевой деятельности Говорение Диалогическая речь Начинать, поддерживать и заканчивать разговор, вежливо переспрашивать, поздравлять с праздником, выражать пожелания и вежливо реагировать на поздравление, выражать благодарность. Обращаться с просьбой, вежливо соглашаться (не соглашаться) выполнить просьбу, приглашать собеседника к совместной деятельности, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение собеседника, объясняя причину своего решения. Сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы разных видов, выражать своё отношение к обсуждаемым фактам и событиям, запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего на позицию отвечающего и наоборот. Составлять диалог в соответствии с поставленной коммуникативной задачей с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Монологическая речь Высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание или характеристика, повествование) с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой схеме. Передавать содержание прочитанного текста с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Кратко излагать результаты выполненной проектной работы. Работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы. Аудирование Понимать речь учителя по ведению урока. Распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя, одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее некоторые незнакомые слова. Использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей. Вербально (невербально) реагировать на услышанное. Воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих отдельные незнакомые слова. Определять тему, прослушанного текста. Выделять главные факты, опуская второстепенные. Воспринимать на слух и понимать запрашиваемую информацию, представленную в явном виде, в несложных аутентичных текстах, содержащих отдельные незнакомые слова. Использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые слова. Игнорировать незнакомые слова, не мешающие понимать содержание текста. Смысловое чтение Чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации, представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова объёмом до 120 знаков. Чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста объёмом до 100 знаков. Выделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров главную информацию от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов. Чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной в нелинейных текстах (например, таблицах, диаграммах). Прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций. Письменная речь Заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка. Написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране/ странах изучаемого языка, объёмом до 60 знаков. Написание небольших письменных высказываний с использованием образца (плана) объёмом до 55 знаков. Написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками, с употреблением формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка. Краткое изложение в письменном виде результатов проектной деятельности. Языковая сторона речи Фонетическая сторона речи Владение основными навыками различения на слух и произношения всех звуков китайского языка. Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически корректное озвучивание. Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание. Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон). Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произнесение слов на китайском языке. Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка. Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции. Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов объёмом до 100 знаков, построенных на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией. Владение навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации. Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации. Иероглифика, орфография и пунктуация Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала. Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике. Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия в написании изученных иероглифов. Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков. Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки. Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы. Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь. Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе пиньинь. Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь. Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения. Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики при поиске информации в Интернете. Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов. Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере. Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера. Лексическая сторона речи Распознавание и употребление в устной и письменной речи изученных лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в речи распространенных реплик-клише речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран изучаемого языка. Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических единиц. Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики, речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования сложных предложений. Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе чтения и аудирования. Грамматическая сторона речи Распознавание и употребление в речи: различных коммуникативных типов предложений: повествовательных (утвердительных и отрицательных), вопросительных (общего вопроса с частицей 吗 и в утвердительно отрицательной форме, специального вопроса с вопросительными местоимениями), побудительных, восклицательных; нераспространённых и распространённых простых предложений; предложений с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложений с качественным сказуемым, приветственных фраз с качественным сказуемым; предложений с простым глагольным сказуемым; предложений с глагольным сказуемым, принимающих двойное дополнение; предложений наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательного предложения по форме « 太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанных предложений; субъектно-предикативной структуры/глагольного словосочетания в роли подлежащего; фраз, выражающих приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты; фраз, выражающих просьбу, с глаголом 请; личных местоимений (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательных местоимений; вопросительных местоимений ((谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительного притяжательного местоимения 谁的; вопросительного слова 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; существительных (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципов конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительного служебного слова (структурной частицы) 的; имён собственных, способов построения имён по-китайски; отрицательных частиц 不, 没; глаголов и глагольно-объектных словосочетаний (见面 и так далее); глаголов 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголов 觉得, 建议 и другие; глагола 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательного глагола 可能; модально-подобного глагола 喜欢 с дополнением; модальных глаголов желания и потребности (想, 要); модальных глаголов возможности, умения, способности (会, 可以, 能); побудительных глаголов (让 и другие); модальных глаголов долженствования (要, 应该); побудительных глаголов (让 и другие); удвоения глагола; прилагательных; наречия степени 很; наречия 最 и формирования превосходной степени сравнения прилагательных; наречия 更, образования сравнительной степени; наречий 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; наречия 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречия 还, указывающего на продолженное действие; наречия 最 в сочетании с глаголами; словосочетания 最好 в рекомендательных фразах; служебного наречия (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкции (正)在…… 呢; союзов 和, 或者; союза 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союза 还是, его использование в альтернативном вопросе; предлога 跟 («с») и предложной конструкции ……跟……一起……; предлога 从 («от»), предлога 给 и предложной конструкции, отвечающей на вопросы «кому?», «чему?»; числительных от 1 до 1000, числительных 二 и 两; порядковых числительных и префикса 第; счётных слов (классификаторов) (碗, 种 и другие), универсального счётного слова 个; вопросительной частицы 吗; модальной частицы 呢 для формирования неполного вопроса; модальной частицы 了; частицы 吧 в побудительных предложениях; модальной частицы 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффикса 了 (для обозначения завершенности действия), 过; междометий (啊,唉,哦 и другое.,) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способов обозначения дат в китайском языке; способов обозначения дней недели; способов обозначения точного времени; различных способов обозначения количества, в том числе неопределённого количества: счётного слова/наречия (一)点儿; словосочетания 有(一)点儿, отличия от 一点儿; обстоятельства времени; оборота 的时候 («во время…»); способов выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства места; способов описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелогов со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначения местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетания 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначения местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; конструкций 不……也不……; 有的……,有的…….; союзной конструкции 因为……, (所以……), оформляющей причинноследственную связь; сложного предложения условия с конструкцией 如果……, 就……; сложного предложения условия с союзом 要是; конструкций 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкций сравнения с предлогом 比 и его отрицательной формой (没有); сравнительной конструкции 比……更 + прилагательное; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样 + прилагательное; дополнения цели; дополнительного элемента, результата и результативных морфем (完 и другие); прямой и косвенной речи. Социокультурные знания и умения Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка. Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке. Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке. Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках изученного материала. Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем. Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке. Использование в процессе устного и письменного общения изученных сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев. Формирование умений: писать свои имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на китайском языке; кратко представлять Россию и страну (страны) изучаемого языка; кратко представлять некоторые культурные явления родной страны и страны (стран) изучаемого языка (основные национальные праздники, традиции в проведении досуга и питании), наиболее известные достопримечательности, выдающихся людей родной страны и стран (страны) изучаемого языка (учёных, писателей, поэтов). Компенсаторные умения Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе контекстуальной, догадки. Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых слов, плана. Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации. Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения информации при говорении. Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете. Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержания текста. Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики. 7 КЛАСС Коммуникативные умения Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического содержания речи. Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники. Обязанности по дому. Внешность и характер человека (литературного персонажа). Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музей, спорт, музыка). Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение врача. Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе, посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками. Каникулы в различное время года. Виды отдыха. Путешествия по России и иностранным странам. Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода. Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт. Средства массовой информации (телевидение, журналы, Интернет). Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи). Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные, писатели, поэты, спортсмены. Виды речевой деятельности Говорение Диалогическая речь Составлять комбинированный диалог, включающий различные виды диалога, в соответствии с поставленной коммуникативной задачей с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Монологическая речь Высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание или характеристика, повествование или сообщение) с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой схеме. Передавать содержание прочитанного (прослушанного) текста с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному (услышанному). Переспрашивать, просить повторить, уточняя значение незнакомых слов. Кратко излагать результаты выполненной проектной работы. Работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы. Аудирование Понимать речь учителя на уроке. Распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя, одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее некоторые незнакомые слова. Использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей. Вербально (невербально) реагировать на услышанное. Воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащие отдельные незнакомые слова. Определять тему, прослушанного текста. Выделять главные факты, опуская второстепенные. Воспринимать на слух и понимать запрашиваемую информацию, представленную в явном виде, в несложных аутентичных текстах, содержащих отдельные незнакомые слова. Использовать контекстуальную, в том числе языковую, догадку при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые слова. Игнорировать незнакомые слова, не влияющие на понимание текста. Смысловое чтение Чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации, представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова объёмом до 130 знаков. Чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста объёмом до 110 знаков. Выделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров главную информацию от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов. Чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной в нелинейных текстах (например, таблицах, диаграммах). Прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций. Игнорирование в процессе чтения незнакомых иероглифов, не мешающих понимать основное содержание текста. Письменная речь Заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка. Написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка, объёмом до 80 знаков. Написание небольших письменных высказываний с использованием образца (плана), картинок, объёмом до 70 знаков. Написание поздравлений с Днём рождения и другими праздниками, в соответствии с нормами речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка. Краткое изложение в письменном виде результатов проектной деятельности. Составление планов, тезисов устного (письменного) сообщения, описания диаграмм и графиков. Языковая сторона речи Фонетическая сторона речи Владение основными навыками различения на слух и произношения всех звуков китайского языка. Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически корректное озвучивание. Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание. Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон). Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произнесение слов на китайском языке. Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка. Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции. Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов объёмом до 110 знаков, построенных на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией. Владение навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации. Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации. Владение навыками распознавания и различения пекинского диалекта (путунхуа) от других местных диалектов Китая. Иероглифика, орфография и пунктуация Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала. Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике. Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия в написании изученных иероглифов. Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков. Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки. Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы. Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь. Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе пиньинь. Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь. Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения. Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики при поиске информации в Интернете. Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов. Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных заданий на компьютере. Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре. Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера. Лексическая сторона речи Распознавание и употребление в устной речи и письменном тексте изученных лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в речи распространенных реплик-клише речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран изучаемого языка. Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических единиц. Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики, речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования сложных предложений. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики, конструкций сравнения, уподобления. Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе чтения и аудирования. Грамматическая сторона речи Распознавание и употребление в речи: различных коммуникативных типов предложений: повествовательных (утвердительных и отрицательных), вопросительных (общего вопроса с частицей 吗 и в утвердительно-отрицательной форме, специального вопроса с вопросительными местоимениями), побудительных, восклицательных; нераспространённых и распространённых простых предложений; предложений с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложений с качественным сказуемым, приветственных фраз с качественным сказуемым; предложений с простым глагольным сказуемым; предложений с глагольным сказуемым, принимающих двойное дополнение; предложений с глагольным сказуемым, принимающих прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 得; предложений наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательного предложения по форме « 太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанных предложений; субъектно-предикативной структуры/глагольного словосочетания в роли подлежащего; фраз, выражающих приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты; фраз, выражающих просьбу, с глаголом 请; личных местоимений (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательных местоимений; вопросительных местоимений (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительного притяжательного местоимения 谁的; вопросительного слова 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; существительных (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципов конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительного служебного слова (структурной частицы) 的; имён собственных, способов построения имён по-китайски; отрицательных частиц 不, 没; глаголов и глагольно-объектных словосочетаний (见面 и другие); глаголов 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголов 觉 得, 建议, 禁止 и другие; глагола 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательного глагола 可能; модально-подобного глагола 喜欢 с дополнением; модальных глаголов желания и потребности (想, 要); модальных глаголов возможности, умения, способности (会, 可以, 能); побудительных глаголов (让 и другие); модальных глаголов долженствования (要, 应该); модального глагола 可以 в разрешительном значении, его отрицательной формы 不能; модального глагола предположения (会); побудительных глаголов (让 и другие); удвоения глагола; прилагательных; наречия степени 很; наречия 最 и формирования превосходной степени сравнения прилагательных; наречия 更, образования сравнительной степени; наречий 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; 才, 刚才, 后来, 别; наречия 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречия 还, указывающего на продолженное действие; наречия 最 в сочетании с глаголами; словосочетания 最好 в рекомендательных фразах; служебного наречия (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкции (正)在…… 呢; наречия 必须 и его отрицательной формы (不必); союзов 和, 或者; союза 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союза 还是, его использование в альтернативном вопросе; предлога 跟 («с») и предложной конструкции ……跟……一起……; предлога 从 («от»), 给 предлога и предложной конструкции, отвечающей на вопросы «кому?», «чему?»; предлогов 向, 往 и предложных конструкций, вводящих направление действия; предлога 为 и предложной конструкции, уточняющей адресата или цель действия; числительных от 1 до 10000 (千,万), числительных 二 и 两; порядковых числительных и префикса 第; счётных слов (классификаторов) (碗, 种 и другие), универсального счётного слова 个; вопросительной частицы 吗; модальной частицы 呢 для формирования неполного вопроса; модальной частицы 了; частицы 吧 в побудительных предложениях; модальной частицы 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффикса 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着; междометий (啊,唉,哦 и других) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способов обозначения дат в китайском языке; способов обозначения дней недели; способов обозначения точного времени; различных способов обозначения количества, в неопределённого количества: счётного слова/наречия (一)点儿; словосочетания 有(一)点儿, отличия от 一点儿; словосочетания 一下儿 с глаголом; обстоятельство времени; оборот 的时候 («во время…»); том числе способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства времени; оборота 的时候 («во время…»); способов выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства места; способов описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелогов со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначения местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетания 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначения местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; конструкций 不……也不……; 有的……,有的…….; союзной конструкции 因为……, (所以……), оформляющей причинноследственную связь; сложного предложения условия с конструкцией 如果……, 就……; сложного предложения условия с союзом 要是; конструкций 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкций сравнения с предлогом 比 и его отрицательной формой (没有); сравнительной конструкции 比……更 + прилагательное; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样+ прилагательное; дополнения цели; предложений с предлогом 把 и инверсии прямого дополнения; предложений с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/местоимение/имя собственное + локатив»; дополнительных элементов результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 得; дополнительного элемента результата и результативных морфем (完 и другие); результативных глаголов; простых модификаторов направления 去 и 来; прямой и косвенной речи. Социокультурные знания и умения Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка. Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке. Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке. Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках изученного материала. Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем. Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке. Использование в процессе устного и письменного общения изученных сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев. Формирование умений: писать свои имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на китайском языке; кратко представлять Россию и страну (страны) изучаемого языка; правильно оформлять электронное сообщение личного характера в соответствии с нормами неофициального общения, принятыми в стране (странах) изучаемого языка; кратко представлять некоторые культурные явления родной страны и страны (стран) изучаемого языка (основные национальные праздники, традиции в проведении досуга и питании), наиболее известные достопримечательности, выдающихся людей родной страны и стран (страны) изучаемого языка (учёных, писателей, поэтов). Компенсаторные умения Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе контекстуальной, догадки. Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых слов, плана. Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации. Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения информации при говорении. Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете. Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержания текста. Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики. 8 КЛАСС Коммуникативные умения Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического содержания речи. Взаимоотношения в семье и с друзьями. Внешность и характер человека (литературного персонажа). Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музей, спорт, музыка). Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение врача. Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги. Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы и отношение к ним. Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками. Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и иностранным странам. Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Климат, погода. Стихийные бедствия. Условия проживания в городской (сельской) местности. Транспорт. Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет). Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи). Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные, писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены. Виды речевой деятельности Говорение. Диалогическая речь Составлять комбинированный диалог, включающий различные виды диалога, в соответствии с поставленной коммуникативной задачей с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Переспрашивать, просить повторить, уточняя значение незнакомых слов. Монологическая речь Высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание или характеристика, повествование или сообщение) с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой схеме. Передавать содержание прочитанного (прослушанного) текста с использованием образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному (услышанному). Составлять рассказ по картинкам. Кратко излагать результаты выполненной проектной работы. Работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы. Аудирование Понимать речь учителя на уроке. Распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя, одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее некоторые незнакомые слова. Использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей. Вербально (невербально) реагировать на услышанное. Воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые явления. Определять тему/идею и главные события/факты прослушанного текста. Выделять главные факты, опуская второстепенные. Прогнозировать содержание текста по началу сообщения. Воспринимать на слух и понимать нужную (интересующую, запрашиваемую) информацию, представленную в явном виде в несложных аутентичных текстах, содержащих отдельные неизученные языковые явления. Оценивать информацию с точки зрения её полезности (достоверности). Использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые языковые явления. Игнорировать незнакомые языковые явления, не влияющие на понимание текста. Смысловое чтение Чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации, представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова объёмом до 150 знаков. Чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста объёмом до 130 знаков. Выделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров главную информацию от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов. Чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной в нелинейных текстах (например, таблицах, диаграммах). Прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций. Игнорирование в процессе чтения незнакомых иероглифов, не мешающих понимать основное содержание текста. Письменная речь Заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка. Написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка (объёмом до 150 знаков). Написание небольших письменных высказываний с использованием образца (плана), картинок (объёмом до 85 знаков). Написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками, в соответствии с нормами речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка (объёмом до 150 знаков). Краткое изложение в письменном виде результатов проектной деятельности. Составление планов, тезисов устного/письменного сообщения, описания диаграмм и графиков. Языковая сторона речи Фонетическая сторона речи Владение основными навыками различения на слух и произношения всех звуков китайского языка. Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически корректное озвучивание. Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание; Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон). Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произнесение слов на китайском языке. Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка. Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции. Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов объёмом до 130 знаков, построенных на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией. Владение навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации. Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации. Владение навыками распознавания и различения пекинского диалекта (путунхуа) от других местных диалектов Китая. Иероглифика, орфография и пунктуация Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала. Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике. Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия в написании изученных иероглифов. Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков. Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки. Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы. Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь. Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе пиньинь. Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь. Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения. Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики при поиске информации в Интернете. Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов. Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере. Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре. Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера. Лексическая сторона речи Распознавание и употребление в устной и письменной речи изученных лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в речи распространенных реплик-клише речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран изучаемого языка. Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических единиц. Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования сложных предложений. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики конструкций сравнения, уподобления. Использование в соответствии с правилами грамматики лексических единиц, обозначающих меры длины, веса и объёма. Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе чтения и аудирования. Грамматическая сторона речи Распознавание и употребление в речи: различных коммуникативных типов предложений: повествовательных (утвердительных и отрицательных), вопросительных (общего вопроса с частицей 吗 и в утвердительно-отрицательной форме, специального вопроса с вопросительными местоимениями), побудительных, восклицательных; нераспространённых и распространённых простых предложений; предложений с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложений с качественным сказуемым, приветственных фраз с качественным сказуемым; предложений с простым глагольным сказуемым; предложений с глагольным сказуемым, принимающих двойное дополнение; предложений с глагольным сказуемым, принимающих прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 得; предложений наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательного предложения по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанных предложений; субъектно-предикативной структуры/глагольного словосочетания в роли подлежащего; фраз, выражающих приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты; фраз, выражающих просьбу, с глаголом 请; личных местоимений (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательных местоимений; вопросительных местоимений (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительного притяжательного местоимения 谁的; вопросительного слова 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; словосочетания 什么的; существительных (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципов конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительного служебного слова (структурной частицы) 的; имён собственных, способов построения имён по-китайски; префикса 老 при обозначении старшинства; отрицательных частиц 不, 没; глаголов и глагольно-объектных словосочетаний (见面 и так далее); глаголов 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголов 觉 得, 建议 и другие; глагола 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательного глагола 可能; модально-подобного глагола 喜欢 с дополнением; модальных глаголов желания и потребности (想, 要); модальных глаголов возможности, умения, способности (会, 可以, 能); побудительных глаголов (让 и другие); модальных глаголов долженствования (要, 应该); модального глагола 可以 в разрешительном значении, его отрицательной формы 不能; модального глагола предположения (会); побудительных глаголов (让 и другие); удвоения глагола; прилагательных; удвоения односложных прилагательных; наречий степени 很, 挺, 非常; наречия 最 и формирования превосходной степени сравнения прилагательных; конструкции «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени признака; наречия 更, образования сравнительной степени; наречий 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿; наречия 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречия 还, указывающего на продолженное действие; наречия 最 в сочетании с глаголами; словосочетания 最好 в рекомендательных фразах; служебного наречия (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкции (正)在…… 呢; наречия 必须 и его отрицательной формы (不必); союзов 和, 或者; союза 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союза 还是, его использование в альтернативном вопросе; предлога 跟 («с») и предложной конструкции ……跟……一起……; предлога 从 («от»), предлога 给 и предложной конструкции, отвечающей на вопросы «кому?», «чему?»; предлогов 向, 往 и предложных конструкций, вводящих направление действия; предлога 为 и предложной конструкции, уточняющей адресата или цель действия; числительных от 1 до 1000000 (千,百万), числительных 二 и 两; порядковых числительных и префикса 第; счётных слов (классификаторов) (碗, 种 и другие), универсального счётного слова 个; вопросительной частицы 吗; модальной частицы 呢 для формирования неполного вопроса; модальной частицы 了; частицы 吧 в побудительных предложениях; модальной частицы 吧 для выражения неопределённости предположения; суффикса 了 (для обозначения завершенности действия), 过; или междометий (啊,唉,哦 и другие) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способов обозначения дат в китайском языке; способов обозначения дней недели; способов обозначения точного времени; различных способов обозначения количества, в том числе неопределённого количества: счётного слова/наречия (一)点儿; словосочетания 有(一)点儿, отличия от 一点儿; словосочетания 一下儿 с глаголом; обстоятельство времени; оборот 的时候 («во время…»); способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства времени; оборота 的时候 («во время…»); способов выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства места; способов описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边; послелогов со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначения местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетания 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначения местонахождения (наличия) с помощью глагола-связки 是; конструкций 不……也不……; 有的……,有的…….; союзной конструкции 因为……, (所以……), оформляющей причинноследственную связь; сложного предложения условия с конструкцией 如果……, 就……; сложного предложения условия с союзом 要是; конструкций 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкций сравнения с предлогом 比 и его отрицательной формой (没有); сравнительной конструкции 比……更 + прилагательное; конструкции сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了, (一)点(儿), 一些(些); конструкции сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样 + прилагательное; дополнения цели; предложений с предлогом 把 и инверсии прямого дополнения; предложений с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/местоимение/имя собственное + локатив»; усилительной конструкции 越 A 越 B; конструкции «越来越 + прилагательное/глагол»; выделительной конструкции « 不是……吗?»; дополнительных элементов результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 得; дополнения цели; дополнительного элемента и результативных морфем (完 и другие); дополнения длительности; результативных глаголов; простых модификаторов направления 去 и 来; сложных модификаторов направления (起来, 回来, 回去 и другие) и их использования с глагольно-объектными словосочетаниями; прямой и косвенной речи; некоторых идиом сообразно коммуникативной ситуации. Социокультурные знания и умения Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка. Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке. Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке. Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках изученного материала. Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем. Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке. Использование в процессе устного и письменного общения изученных сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев. Формирование умений: писать свои имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на китайском языке; кратко представлять Россию и страну (страны) изучаемого языка; кратко представлять некоторые культурные явления родной страны и страны (стран) изучаемого языка (основные национальные праздники, традиции в проведении досуга и питании), наиболее известные достопримечательности; кратко рассказывать о некоторых выдающихся людях родной страны и страны (стран) изучаемого языка (учёных, писателях, художниках, музыкантах); оказывать помощь иностранным гостям в ситуациях повседневного общения (объяснить местонахождение объекта, сообщить возможный маршрут и другие ситуации). Компенсаторные умения Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе контекстуальной, догадки. Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых слов, плана. Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации. Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения информации при говорении. Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете. Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержания текста. Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики. 9 КЛАСС Коммуникативные умения Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического содержания речи. Взаимоотношения в семье и с друзьями. Конфликты и их решения. Внешность и характер человека (литературного персонажа). Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музыка, музей, спорт живопись; компьютерные игры). Роль книги в жизни подростка. Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Обращение за медицинской помощью. Опасность вредных привычек. Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги. Молодёжная мода. Школа, школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним. Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение. Переписка с иностранными сверстниками. Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и иностранным странам. Транспорт. Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Защита окружающей среды. Климат, погода. Стихийные бедствия. Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет). Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы и крупные города, регионы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, знаменательные даты, традиции, обычаи), страницы истории. Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка, их вклад в науку и мировую культуру: государственные деятели, учёные, писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены. Виды речевой деятельности Говорение Диалогическая речь Составлять комбинированный диалог, включающий различные виды диалога, в соответствии с поставленной коммуникативной задачей с использованием речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий или без их использования. Выражать свою точку зрения и обосновывать её, высказывать своё согласие (несогласие) с точкой зрения собеседника, выражать сомнение, давать эмоциональную оценку обсуждаемым событиям: восхищение, удивление, радость, огорчение. Переспрашивать, просить повторить, уточняя значение незнакомых слов. Монологическая речь Высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание или характеристика, повествование или сообщение, рассуждение) с использованием речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Описывать объект, человека (литературного персонажа) по плану. Передавать содержание, основную мысль прочитанного (прослушанного) текста с использованием речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий. Выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному (услышанному). Составлять рассказ с использованием серии картинок. Кратко излагать результаты выполненной проектной работы. Работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы. Аудирование Понимать речь учителя по ведению урока. Распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя, одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее некоторые незнакомые слова. Использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей. Вербально (невербально) реагировать на услышанное. Воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащие отдельные неизученные языковые явления. Определять тему, прослушанного текста. Выделять главные факты, опуская второстепенные. Прогнозировать содержание текста по началу сообщения. Воспринимать на слух и понимать нужную/интересующую/запрашиваемую информацию в несложных аутентичных текстах, содержащих отдельные неизученные языковые явления. Оценивать информацию с точки зрения её полезности (достоверности). Использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые языковые явления. Игнорировать незнакомые языковые явления, не влияющие на понимание текста. Смысловое чтение Чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации, представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова (объёмом до 170 знаков). Чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 150 знаков). Отделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров главной информации от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов. Чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной в нелинейных текстах объёмом до 150 знаков. Прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций. Игнорирование в процессе чтения незнакомых иероглифов, не мешающих понимать основное содержание текста. Письменная речь Заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка. Написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка (объёмом до 150 знаков). Написание небольших письменных высказываний с использованием образца (плана), картинок (объёмом до 100 знаков). Написание поздравлений с Днём рождения и другими праздниками, в соответствии с нормами речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка. Краткое представление в письменном виде результатов проектной деятельности. Составление планов, тезисов устного/письменного сообщения, описания диаграмм и графиков. Языковая сторона речи Фонетическая сторона речи Владение основными навыками различения на слух и произношения всех звуков китайского языка. Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически корректное озвучивание. Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание. Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон). Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произнесение слов на китайском языке. Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка. Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции. Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов объёмом до 150 знаков, построенных на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией. Владение навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации. Чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста и обеспечивая восприятие читаемого слушающими. Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации. Владение навыками распознавания и различения пекинского диалекта (путунхуа) от других местных диалектов Китая. Иероглифика, орфография и пунктуация Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала. Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике. Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия в написании изученных иероглифов. Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков. Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки. Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы. Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь. Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе пиньинь. Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь. Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения. Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики при поиске информации в Интернете. Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов. Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных заданий на компьютере. Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре. Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера. Лексическая сторона речи Распознавание и употребление в устной и письменной речи изученных лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в речи распространенных реплик-клише речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран изучаемого языка. Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических единиц. Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования сложных предложений. Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики конструкций сравнения, уподобления, категорического утверждения и отрицания, предложений пассивного строя. Использование в соответствии с правилами грамматики лексических единиц, обозначающих меры длины, веса и объёма. Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе чтения и аудирования. Использование в речи некоторые идиомы в соответствии с коммуникативной ситуацией. Грамматическая сторона речи Распознавание и употребление в речи: различных коммуникативных типов предложений: повествовательных (утвердительных и отрицательных), вопросительных (общего вопроса с частицей 吗 и в утвердительно отрицательной форме, специального вопроса с вопросительными местоимениями), побудительных, восклицательных; нераспространённых и распространённых простых предложений; предложений с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложений с качественным сказуемым, приветственных фраз с качественным сказуемым; предложений с простым глагольным сказуемым; предложений с глагольным сказуемым, принимающих двойное дополнение; предложений с глагольным сказуемым, принимающих прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 得; предложений наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательного предложения по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанных предложений; предложений пассивного строя (с предлогом 被); субъектно-предикативной структуры/глагольного словосочетания в роли подлежащего; фраз, выражающих приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты; фраз, выражающих просьбу, с глаголом 请; личных местоимений (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательных местоимений; вопросительных местоимений (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительного притяжательного местоимения 谁的; вопросительного слова 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; словосочетания 什么的; существительных (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципов конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительного служебного слова (структурной частицы) 的; имён собственных, способов построения имён по-китайски; префикса 老 при обозначении старшинства; отрицательных частиц 不, 没; глаголов и глагольно-объектных словосочетаний (见面 и так далее); глаголов 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголов 觉 得, 建议 и другие; глагола 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательного глагола 可能; модально-подобного глагола 喜欢 с дополнением; модальных глаголов желания и потребности (想, 要); модальных глаголов возможности, умения, способности (会, 可以, 能); побудительных глаголов (让 и другие); модальных глаголов долженствования (要, 应该); модального глагола 可以 в разрешительном значении, его отрицательной формы 不能; модального глагола предположения (会); побудительных глаголов (让 и другие); удвоения глагола; прилагательных; удвоения односложных прилагательных; наречий степени 很, 挺, 非常; 太, 可, 比较 и другие; наречия 最 и формирования превосходной степени сравнения прилагательных; конструкции «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени признака; наречия 更, образования сравнительной степени; наречий 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿, 又, 甚至; наречия 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречия 还, указывающего на продолженное действие; наречия 最 в сочетании с глаголами; словосочетания 最好 в рекомендательных фразах; служебного наречия (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкции (正)在…… 呢; наречия 必须 и его отрицательной формы (不必); союзов 和, 或者; союза 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союза 还是, его использование в альтернативном вопросе; предлога 跟 («с») и предложной конструкции ……跟……一起……; предлога 从 («от»), предлога 给 и предложной конструкции, отвечающей на вопросы «кому?», «чему?»; предлогов 向, 往 и предложных конструкций, вводящих направление действия; предлога 为 и предложной конструкции, уточняющей адресата или цель действия; предлога 离 и предложной конструкции для обозначения расстояния между объектами; числительных от 1 до 1000000 (千,百万); числительных 二 и 两; порядковые числительные и префикс 第; порядковых числительных и префикса 第; счётных слов (классификаторов) (碗, 种 и другие), универсального счётного слова 个; вопросительной частицы 吗; модальной частицы 呢 для формирования неполного вопроса; модальной частицы 了; частицы 吧 в побудительных предложениях; модальной частицы 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффикса 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着; служебного слова 地; междометий (啊,唉,哦 и другие) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способов обозначения дат в китайском языке; способов обозначения дней недели; способов обозначения точного времени; различных способов обозначения количества, в том числе неопределённого количества: счётных слов/наречий (一)点儿; приблизительного количества (с использованием соседних чисел и других); словосочетания 有(一)点儿, отличия от 一点儿; словосочетания 一下儿 с глаголом; обстоятельства времени; оборота 的时候 («во время…»); способов выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельства места; способов описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелогов со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначения местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетания 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначения местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; обстоятельства образа действия (в том числе со служебным словом 地); конструкций 不……也不……; 有的……,有的……; 就要……了; 从……到……; 又……又……; 先……, 然后……; 一……就……; 一 边…… , 一边……; различных типов связей в рамках сверхфразового единства, оформляемых союзами и конструкциями (противительных, причинноследственных, целевых и других); союзных конструкций 因为……, (所以……), оформляющих причинноследственную связь; сложных предложений условия с конструкцией 如果……, 就……; сложных предложений условия с союзом 要是; конструкций 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкции сравнения с предлогом 比 и её отрицательной формы (没有); конструкций сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了, (一)点(儿), 一些(些); конструкций сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы; предложений со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым; сравнительной конструкции 比……更 + прилагательное; сравнительной конструкции 比……还+ прилагательное; конструкций уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样+ прилагательное; предложений с предлогом 把 и инверсии прямого дополнения; предложений с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/местоимение/имя собственное + локатив»; усилительной конструкцию 越 A 越 B; конструкции «越来越 + прилагательное/глагол»; выделительной конструкции « 不是……吗?»; дополнительных элементов результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 得; дополнения цели; дополнительных элементов результата и результативных морфем (完 и другие); дополнения длительности; дополнения кратности, глагольных счётных слов (次, 遍, 回 и другие); результативных глаголов (и другое.); простых модификаторов направления 去 и 来; сложных модификаторов направления (起来, 回来, 回去 и так далее) и их использования с глагольно-объектными словосочетаниями; прямой и косвенной речи; форм категорического утверждения и отрицания; некоторых идиом сообразно коммуникативной ситуации; некоторых вводных фраз (看来 и другие). Социокультурные знания и умения Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка. Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке. Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке. Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках изученного материала. Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем. Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке. Использование в процессе устного и письменного общения изученных сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев. Краткое представление некоторых культурных явлений родной страны и страны (стран) изучаемого языка (основных национальных праздников, традиций в проведении досуга и питании). Краткое представление некоторых выдающихся людях родной страны и страны (стран) изучаемого языка (ученых, писателей, поэтов, художников, музыкантов, спортсменов). Формирование умений: писать свои имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на китайском языке; правильно оформлять электронное сообщение личного характера в соответствии с нормами неофициального общения, принятыми в стране (странах) изучаемого языка; кратко представлять Россию и страну (страны) изучаемого языка (культурные явления, события, достопримечательности), кратко рассказывать о некоторых выдающихся людях родной страны и страны (стран) изучаемого языка (учёных, писателях, художниках, музыкантах); оказывать помощь иностранным гостям в ситуациях повседневного общения (объяснить местонахождение объекта, сообщить возможный маршрут и другие ситуации). Компенсаторные умения Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе контекстуальной, догадки. Использование при формулировании собственных высказываний ключевые слова, план. Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации. Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения информации при говорении. Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете. Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей, не влияющих на понимание основного содержания текста. Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики. ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ ПО ИНОСТРАННОМУ (КИТАЙСКОМУ) ЯЗЫКУ НА УРОВНЕ ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ЛИЧНОСТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ Личностные результаты освоения программы основного общего образования достигаются в единстве учебной и воспитательной деятельности в соответствии с традиционными российскими социокультурными и духовно-нравственными ценностями, принятыми в обществе правилами и нормами поведения, и способствуют процессам самопознания, самовоспитания и саморазвития, формирования внутренней позиции личности. Личностные результаты освоения программы основного общего образования должны отражать готовность обучающихся руководствоваться системой позитивных ценностных ориентаций и расширение опыта деятельности на ее основе и в процессе реализации основных направлений воспитательной деятельности, в том числе в части: 1) гражданского воспитания: готовность к выполнению обязанностей гражданина и реализации его прав, уважение прав, свобод и законных интересов других людей; активное участие в жизни семьи, организации, местного сообщества, родного края, страны; неприятие любых форм экстремизма, дискриминации; понимание роли различных социальных институтов в жизни человека; представление об основных правах, свободах и обязанностях гражданина, социальных нормах и правилах межличностных отношений в поликультурном и многоконфессиональном обществе; представление о способах противодействия коррупции; готовность к разнообразной совместной деятельности, стремление к взаимопониманию и взаимопомощи, активное участие в самоуправлении в образовательной организации; готовность к участию в гуманитарной деятельности (волонтёрство, помощь людям, нуждающимся в ней). 2) патриотического воспитания: осознание российской гражданской идентичности в поликультурном и многоконфессиональном обществе, проявление интереса к познанию родного языка, истории, культуры Российской Федерации, своего края, народов России; ценностное отношение к достижениям своей Родины – России, к науке, искусству, спорту, технологиям, боевым подвигам и трудовым достижениям народа; уважение к символам России, государственным праздникам, историческому и природному наследию и памятникам, традициям разных народов, проживающих в родной стране. 3) духовно-нравственного воспитания: ориентация на моральные ценности и нормы в ситуациях нравственного выбора; готовность оценивать свое поведение и поступки, поведение и поступки других людей с позиции нравственных и правовых норм с учетом осознания последствий поступков; активное неприятие асоциальных поступков, свобода и ответственность личности в условиях индивидуального и общественного пространства. 4) эстетического воспитания: восприимчивость к разным видам искусства, традициям и творчеству своего и других народов, понимание эмоционального воздействия искусства; осознание важности художественной культуры как средства коммуникации и самовыражения; понимание ценности отечественного и мирового искусства, роли этнических культурных традиций и народного творчества; стремление к самовыражению в разных видах искусства. 5) физического воспитания, формирования культуры здоровья и эмоционального благополучия: осознание ценности жизни; ответственное отношение к своему здоровью и установка на здоровый образ жизни (здоровое питание, соблюдение гигиенических правил, сбалансированный режим занятий и отдыха, регулярная физическая активность); осознание последствий и неприятие вредных привычек (употребление алкоголя, наркотиков, курение) и иных форм вреда для физического и психического здоровья; соблюдение правил безопасности, в том числе навыков безопасного поведения в Интернет-среде; способность адаптироваться к стрессовым ситуациям и меняющимся социальным, информационным и природным условиям, в том числе осмысляя собственный опыт и выстраивая дальнейшие цели; умение принимать себя и других, не осуждая; умение осознавать эмоциональное состояние себя и других, умение управлять собственным эмоциональным состоянием; сформированность навыка рефлексии, признание своего права на ошибку и такого же права другого человека. 6) трудового воспитания: установка на активное участие в решении практических задач (в рамках семьи, организации, населенного пункта, родного края) технологической и социальной направленности, способность инициировать, планировать и самостоятельно выполнять такого рода деятельность; интерес к практическому изучению профессий и труда различного рода, в том числе на основе применения изучаемого предметного знания; осознание важности обучения на протяжении всей жизни для успешной профессиональной деятельности и развитие необходимых умений для этого; готовность адаптироваться в профессиональной среде; уважение к труду и результатам трудовой деятельности; осознанный выбор и построение индивидуальной траектории образования и жизненных планов с учетом личных и общественных интересов и потребностей. 7) экологического воспитания: ориентация на применение знаний из социальных и естественных наук для решения задач в области окружающей среды, планирования поступков и оценки их возможных последствий для окружающей среды; повышение уровня экологической культуры, осознание глобального характера экологических проблем и путей их решения; активное неприятие действий, приносящих вред окружающей среде; осознание своей роли как гражданина и потребителя в условиях взаимосвязи природной, технологической и социальной сред; готовность к участию в практической деятельности экологической направленности. 8) ценности научного познания: ориентация в деятельности на современную систему научных представлений об основных закономерностях развития человека, природы и общества, взаимосвязях человека с природной и социальной средой; овладение языковой и читательской культурой как средством познания мира; овладение основными навыками исследовательской деятельности, установка на осмысление опыта, наблюдений, поступков и стремление совершенствовать пути достижения индивидуального и коллективного благополучия. 9) адаптации к изменяющимся условиям социальной и природной среды: освоение обучающимися социального опыта, основных социальных ролей, соответствующих ведущей деятельности возраста, норм и правил общественного поведения, форм социальной жизни в группах и сообществах, включая семью, группы, сформированные по профессиональной деятельности, а также в рамках социального взаимодействия с людьми из другой культурной среды; способность обучающихся во взаимодействии в условиях неопределенности, открытость опыту и знаниям других; способность действовать в условиях неопределенности, повышать уровень своей компетентности через практическую деятельность, в том числе умение учиться у других людей, осознавать в совместной деятельности новые знания, навыки и компетенции из опыта других; навык выявления и связывания образов, способность формирования новых знаний, в том числе способность формулировать идеи, понятия, гипотезы об объектах и явлениях, в том числе ранее не известных, осознавать дефициты собственных знаний и компетентностей, планировать свое развитие; умение распознавать конкретные примеры понятия по характерным признакам, выполнять операции в соответствии с определением и простейшими свойствами понятия, конкретизировать понятие примерами, использовать понятие и его свойства при решении задач (далее – оперировать понятиями), а также оперировать терминами и представлениями в области концепции устойчивого развития; умение анализировать и выявлять взаимосвязи природы, общества и экономики; умение оценивать свои действия с учетом влияния на окружающую среду, достижений целей и преодоления вызовов, возможных глобальных последствий; способность обучающихся осознавать стрессовую ситуацию, оценивать происходящие изменения и их последствия; воспринимать стрессовую ситуацию как вызов, требующий контрмер; оценивать ситуацию стресса, корректировать принимаемые решения и действия; формулировать и оценивать риски и последствия, формировать опыт, находить позитивное в произошедшей ситуации; быть готовым действовать в отсутствие гарантий успеха. МЕТАПРЕДМЕТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ В результате изучения иностранного (китайского) языка на уровне основного общего образования у обучающегося будут сформированы познавательные универсальные учебные действия, коммуникативные универсальные учебные действия, регулятивные универсальные учебные действия. Познавательные универсальные учебные действия Базовые логические действия: выявлять и характеризовать существенные признаки объектов (явлений); устанавливать существенный признак классификации, основания для обобщения и сравнения, критерии проводимого анализа; с учётом предложенной задачи выявлять закономерности и противоречия в рассматриваемых фактах, данных и наблюдениях; предлагать критерии для выявления закономерностей и противоречий; выявлять дефициты информации, данных, необходимых для решения поставленной задачи; выявлять причинно-следственные связи при изучении явлений и процессов; проводить выводы с использованием дедуктивных и индуктивных умозаключений, умозаключений по аналогии, формулировать гипотезы о взаимосвязях; самостоятельно выбирать способ решения учебной задачи (сравнивать несколько вариантов решения, выбирать наиболее подходящий с учётом самостоятельно выделенных критериев). Базовые исследовательские действия: использовать вопросы как исследовательский инструмент познания; формулировать вопросы, фиксирующие разрыв между реальным и желательным состоянием ситуации, объекта, самостоятельно устанавливать искомое и данное; формулировать гипотезу об истинности собственных суждений и суждений других, аргументировать свою позицию, мнение; проводить по самостоятельно составленному плану опыт, несложный эксперимент, небольшое исследование по установлению особенностей объекта изучения, причинно-следственных связей и зависимостей объектов между собой; оценивать на применимость и достоверность информации, полученной в ходе исследования (эксперимента); самостоятельно формулировать обобщения и выводы по результатам проведенного наблюдения, опыта, исследования, владеть инструментами оценки достоверности полученных выводов и обобщений; прогнозировать возможное дальнейшее развитие процессов, событий и их последствия в аналогичных или сходных ситуациях, выдвигать предположения об их развитии в новых условиях и контекстах. Работа с информацией: применять различные методы, инструменты и запросы при поиске и отборе информации или данных из источников с учетом предложенной учебной задачи и заданных критериев; выбирать, анализировать, систематизировать и интерпретировать информацию различных видов и форм представления; находить сходные аргументы (подтверждающие или опровергающие одну и ту же идею, версию) в различных информационных источниках; самостоятельно выбирать оптимальную форму представления информации и иллюстрировать решаемые задачи несложными схемами, диаграммами, иной графикой и их комбинациями; оценивать надежность информации по критериям, предложенным педагогическим работником или сформулированным самостоятельно; эффективно запоминать и систематизировать информацию. Коммуникативные универсальные учебные действия Общение: воспринимать и формулировать суждения, выражать эмоции в соответствии с целями и условиями общения; выражать себя (свою точку зрения) в устных и письменных текстах; распознавать невербальные средства общения, понимать значение социальных знаков, распознавать предпосылки конфликтных ситуаций и смягчать конфликты, вести переговоры; понимать намерения других, проявлять уважительное отношение к собеседнику и в корректной форме формулировать свои возражения; в ходе диалога и (или) дискуссии задавать вопросы по существу обсуждаемой темы и высказывать идеи, нацеленные на решение задачи и поддержание благожелательности общения; сопоставлять свои суждения с суждениями других участников диалога, обнаруживать различие и сходство позиций; публично представлять результаты выполненного опыта (эксперимента, исследования, проекта); самостоятельно выбирать формат выступления с учетом задач презентации и особенностей аудитории и в соответствии с ним составлять устные и письменные тексты с использованием иллюстративных материалов. Совместная деятельность: понимать и использовать преимущества командной и индивидуальной работы при решении конкретной проблемы, обосновывать необходимость применения групповых форм взаимодействия при решении поставленной задачи; принимать цель совместной деятельности, коллективно строить действия по ее достижению: распределять роли, договариваться, обсуждать процесс и результат совместной работы; обобщать мнения нескольких человек, проявлять готовность руководить, выполнять поручения, подчиняться; планировать организацию совместной работы, определять свою роль (с учётом предпочтений и возможностей всех участников взаимодействия), распределять задачи между членами команды, участвовать в групповых формах работы (обсуждения, обмен мнений, «мозговые штурмы» и иные); выполнять свою часть работы, достигать качественного результата по своему направлению и координировать свои действия с другими членами команды; оценивать качество своего вклада в общий продукт по критериям, самостоятельно сформулированным участниками взаимодействия; сравнивать результаты с исходной задачей и вклад каждого члена команды в достижение результатов, разделять сферу ответственности и проявлять готовность к предоставлению отчета перед группой. Регулятивные универсальные учебные действия Самоорганизация выявлять проблемы для решения в жизненных и учебных ситуациях; ориентироваться в различных подходах принятия решений (индивидуальное, принятие решения в группе, принятие решений группой); самостоятельно составлять алгоритм решения задачи (или его часть), выбирать способ решения учебной задачи с учетом имеющихся ресурсов и собственных возможностей, аргументировать предлагаемые варианты решений; составлять план действий (план реализации намеченного алгоритма решения), корректировать предложенный алгоритм с учетом получения новых знаний об изучаемом объекте; проводить выбор и брать ответственность за решение. Самоконтроль владеть способами самоконтроля, самомотивации и рефлексии; давать оценку ситуации и предлагать план ее изменения; учитывать контекст и предвидеть трудности, которые могут возникнуть при решении учебной задачи адаптировать решение к меняющимся обстоятельствам; объяснять причины достижения (недостижения) результатов деятельности, давать оценку приобретенному опыту, находить позитивное в произошедшей ситуации; вносить коррективы в деятельность на основе новых обстоятельств, изменившихся ситуаций, установленных ошибок, возникших трудностей; оценивать соответствие результата цели и условиям. Эмоциональный интеллект различать, называть и управлять собственными эмоциями и эмоциями других; выявлять и анализировать причины эмоций; ставить себя на место другого человека, понимать мотивы и намерения другого; регулировать способ выражения эмоций. Принимать себя и других осознанно относиться к другому человеку, его мнению; признавать свое право на ошибку и такое же право другого; принимать себя и других, не осуждая; открытость себе и другим; осознавать невозможность контролировать все вокруг. ПРЕДМЕТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ Предметные результаты по иностранному (китайскому) языку ориентированы на применение знаний, умений и навыков в учебных ситуациях и реальных жизненных условиях, должны отражать сформированность иноязычной коммуникативной компетенции на допороговом уровне в совокупности её составляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, метапредметной (учебнопознавательной). Предметные результаты освоения программы по иностранному (китайскому) языку концу обучения в 5 классе. Коммуникативные умения Владеть основными видами речевой деятельности: говорение: вести разные виды диалогов (диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-расспрос) в рамках тематического содержания речи в стандартных ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах) изучаемого языка (до 5 реплик со стороны каждого собеседника); создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе характеристика, повествование или сообщение) с вербальными и (или) зрительными опорами в рамках тематического содержания речи (объём монологического высказывания – 5–6 фраз), излагать основное содержание прочитанного текста с вербальными и (или) зрительными опорами (объём – 5–6 фраз), кратко излагать результаты выполненной проектной работы (объём –5–6 фраз); аудирование: воспринимать на слух и понимать несложные адаптированные аутентичные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, со зрительными опорами или без опоры с разной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации (время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1 минуты); смысловое чтение: читать про себя и понимать несложные адаптированные аутентичные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, с различной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации (объём текста (текстов) для чтения – 110 знаков), читать про себя несплошные тексты (таблицы) и понимать представленную в них информацию; письменная речь: писать короткие поздравления с праздниками, заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения, в соответствии с нормами, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 50 знаков). Языковые навыки и умения Владеть фонетическими навыками: правильно произносить звуки китайского языка; иметь представление о правилах тональной системы китайского языка и корректно их использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон); различать на слух все звуки китайского языка; знания букв китайского звукобуквенного алфавита пиньинь (также называемого «фонетической транскрипцией»), иницили и финали, и фонетически корректно их озвучивать; различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить слова на китайском языке; читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка; читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты, построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 90 знаков); владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации. Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными навыками: правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала; использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике; анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия в написании изученных иероглифов; идентифицировать структуру изученных иероглифов, выделять иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи и фонетики; распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки, в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки; читать печатные и рукописные тексты, записанные современным иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы; записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь; транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе пиньинь; правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь; правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения; набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой при поиске информации в Интернете. Распознавать в устной речи и письменном тексте 380 лексических единиц и правильно употреблять в устной и письменной речи 350 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости; распознавать и употреблять в речи, распространенные реплики-клише речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран изучаемого языка; распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц; понимать смысловые особенности изученных лексических единиц и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости; узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, речевые обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных предложений. Понимать особенности структуры простых и сложных предложений китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского языка; распознавать и употреблять в устнойи письменной речи: различные коммуникативные типы предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗 и в утвердительно отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными местоимениями), побудительные, восклицательные; нераспространенные и распространенные простые предложения; предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым; предложения с простым глагольным сказуемым; предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы, выражающие просьбу, с глаголом 请; личные местоимения (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательные местоимения; вопросительные местоимения (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少); вопросительное притяжательное местоимение 谁的; вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; существительные (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); определительное служебное слово (структурную частицу) 的; имена собственные, способы построения имен по-китайски; отрицательные частицы 不, 没; глаголы и глагольно-объектные словосочетания глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением; модальные глаголы желания и потребности (想, 要); модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能); побудительные глаголы (让 и другие); удвоение глагола; прилагательные; наречие степени 很; наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных; наречия 都, 也, 常 (常常); союзы 和, 或者; союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе; предлог 跟(«с») и предложную конструкцию ……跟……一 起……; предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы «кому?», «чему?»; числительные от 1 до 100, числительные 二 и 两; порядковые числительные и префикс 第; счётные слова (классификаторы) (碗, 种 и другое.), универсальное счётное слово 个, вопросительную частицу 吗; модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса; модальную частицу 了; частицу 吧 в побудительных предложениях; суффикс 了 (для обозначения завершенности действия); междометия для выражения чувств и эмоций; способы обозначения дат в китайском языке; способы обозначения дней недели; способы обозначения точного времени; различные способы обозначения количества, в том числе неопределённого количества: счётное слово/наречие (一)点儿; словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿; обстоятельство времени; оборот 的时候 («во время…»); способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельство места; способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначение местонахождения (наличия) с помощью глагола-связки 是; конструкции 不……也不……; 有的……,有的……. Владеть социокультурными знаниями и умениями: употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка; кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке; вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке; понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках изученного материала; соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем; оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке. Владеть компенсаторными умениями: выходить из положения при дефиците языковых средств; использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе контекстуальную; игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации; использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос; использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете; сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики. Предметные результаты освоения программы по иностранному (китайскому) языку концу обучения в 6 классе. Коммуникативные умения Владеть основными видами речевой деятельности: говорение: вести разные виды диалогов (диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-расспрос) в рамках отобранного тематического содержания речи в стандартных ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) со зрительными опорами, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах) изучаемого языка (до 5 реплик со стороны каждого собеседника); создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе характеристика, повествование/сообщение) с вербальными и (или) зрительными опорами в рамках тематического содержания речи (объём монологического высказывания – 7–8 фраз), излагать основное содержание прочитанного текста с вербальными и (или) зрительными опорами (объём – 7–8 фраз), кратко излагать результаты выполненной проектной работы (объём –7–8 фраз); аудирование: воспринимать на слух и понимать несложные адаптированные аутентичные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, со зрительными опорами или без опоры в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации (время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1 минуты); смысловое чтение: читать про себя и понимать несложные адаптированные аутентичные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, с различной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации (объём текста (текстов) для чтения – до 120 знаков слов), читать про себя несплошные тексты (таблицы) и понимать представленную в них информацию; письменная речь: заполнять анкеты и формуляры в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, с указанием личной информации, писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 60 знаков), создавать небольшое письменное высказывание с использованием речевых ситуаций, ключевых слов, картинок (объём высказывания – до 55 знаков); Языковые навыки и умения Владеть фонетическими навыками: различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка; знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически корректно их озвучивать; знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей и финалей, различать их на слух и правильно произносить; знать правила тональной системы китайского языка и корректно их использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон); различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить слова на китайском языке; читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка; читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты, построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 100 знаков); знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции; выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации. Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными навыками: правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала; использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике; анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия в написании изученных иероглифов; идентифицировать структуру изученных иероглифов, выделять иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи и фонетики; распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки, в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки; читать печатные и рукописные тексты, записанные современным иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы; записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь; транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе пиньинь; правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь; правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения; набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой при поиске информации в Интернете; использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов; использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере. Распознавать в устной речи и письменном тексте 530 лексических единиц и правильно употреблять в устной и письменной речи 450 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости; распознавать и употреблять в речи распространенные реплики-клише речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран изучаемого языка; распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц; понимать смысловые особенности изученных лексических единиц и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости; узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, речевые обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных предложений; понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной задачей; использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку в процессе чтения и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту, по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков). Понимать особенности структуры простых и сложных предложений китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского языка; распознавать и употреблять в устной и письменной речи: различные коммуникативные типы предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗 и в утвердительноотрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными местоимениями), побудительные, восклицательные; нераспространенные и распространенные простые предложения; предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложения с простым глагольным сказуемым; предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым; предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение; предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанные предложения; субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли подлежащего; фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы, выражающие просьбу, с глаголом 请; личные местоимения (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательные местоимения; вопросительные местоимения 谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 ( в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительное притяжательное местоимение 谁的; вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; существительные (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительное служебное слово (структурную частицу) 的; имена собственные, способы построения имен по-китайски; отрицательные частицы 不, 没; глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и другие); глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉 得, 建议 и другие; глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательный глагол 可能; модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением; модальные глаголы желания и потребности (想, 要); модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能); модальные глаголы долженствования (要, 应该); побудительные глаголы (让 и другие); удвоение глагола; прилагательные; наречие степени 很; наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных; наречие 更 и образование сравнительной степени; наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречие 还, указывающее на продолженное действие; наречие 最 в сочетании с глаголами; словосочетание 最好 в рекомендательных фразах; служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкцию (正)在…… 呢; союзы 和, 或者; союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе; предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一 起……; предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы «кому?», «чему?»; числительные от 1 до 1000, числительные 二 и 两; порядковые числительные и префикс 第; счётные слова (классификаторы) (碗, 种 и другое.), универсальное счётное слово 个; вопросительную частицу 吗; модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса; модальную частицу 了; частицу 吧 в побудительных предложениях; модальную частицу 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过; междометия (啊,唉,哦 и другое.,) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способы обозначения дат в китайском языке; способы обозначения дней недели; способы обозначения точного времени; различные способы обозначения количества, в том числе неопределённого количества: счетное слово/наречие (一)点儿; словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿; обстоятельство времени; оборот 的时候 («во время…»); способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельство места; способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; конструкции 不……也不……; 有的……,有的……; союзная конструкция 因为……, (所以……), оформляющая причинноследственную связь; сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……; сложное предложение условия с союзом 要是; конструкции 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有); сравнительную конструкцию 比……更+ прилагательное; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样+прилагательное; дополнение цели; дополнительный элемент результата и результативные морфемы (完 и другие); прямую и косвенную речь. Владеть социокультурными знаниями и умениями: употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка; кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке; вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке; понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках изученного материала; соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем; оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке; оперировать в процессе устного и письменного общения изученными сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев. Владеть компенсаторными умениями: выходить из положения при дефиците языковых средств; использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе контекстуальную; игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации; использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос; использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете. достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры; игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста. сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики. Предметные результаты освоения программы по иностранному (китайскому) языку концу обучения в 7 классе. Коммуникативные умения Владеть основными видами речевой деятельности: говорение: вести разные виды диалогов: (диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-расспрос; комбинированный диалог, включающий различные виды диалогов) в рамках тематического содержания речи в стандартных ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами или без опор, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах) изучаемого языка (до 6 реплик со стороны каждого собеседника); создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе характеристика, повествование/сообщение) с вербальными и (или) зрительными опорами или без опор в рамках тематического содержания речи (объём монологического высказывания – 8–9 фраз), излагать основное содержание прочитанного (прослушанного) текста с вербальными и (или) зрительными опорами (объём – 8–9 фраз), кратко излагать результаты выполненной проектной работы (объём – 8–9 фраз); аудирование: воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации (время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1,5 минут); смысловое чтение: читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, с различной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (запрашиваемой) информации, с полным пониманием информацией, представленной в тексте в эксплицитной (явной) форме (объём текста (текстов) для чтения – до 130 слов), читать про себя несплошные тексты (таблицы, диаграммы) и понимать представленную в них информацию; письменная речь: заполнять анкеты и формуляры с указанием личной информации; писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения –до 80 знаков), создавать небольшое письменное высказывание с использованием образца, плана, ключевых слов, таблиц (объём высказывания – до 70 знаков). Языковые навыки и умения Владеть фонетическими навыками: различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка; знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически корректно их озвучивать; знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей и финалей, различать их на слух и правильно произносить; знать правила тональной системы китайского языка и корректно их использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон); различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить слова на китайском языке; читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка; читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты, построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 110 знаков); знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции; выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации; узнавать и отличать пекинский диалект (путунхуа) от других местных диалектов Китая. Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными навыками: правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала; использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике; анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия в написании изученных иероглифов; идентифицировать структуру изученных иероглифов, выделять иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи и фонетики; распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки, в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки; читать печатные и рукописные тексты, записанные современным иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы; записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь; транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе пиньинь; правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь; правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения; набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой при поиске информации в Интернете; использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов; использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере; читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре. Распознавать в устной речи и письменном тексте 680 лексических единиц и правильно употреблять в устной и письменной речи 580 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости; распознавать и употреблять в речи, распространенные реплики-клише речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран изучаемого языка; распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц; понимать смысловые особенности изученных лексических единиц и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости; узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, речевые обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных предложений; понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной задачей; использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту, по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков); узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, лексические единицы, обозначающие меры длины, веса и объёма; узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, конструкции сравнения, уподобления. Понимать особенности структуры простых и сложных предложений китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского языка; распознавать и употреблять в устной и письменной речи: различные коммуникативные типы предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗 и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными местоимениями), побудительные, восклицательные; нераспространенные и распространенные простые предложения; предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложения с простым глагольным сказуемым; предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым; предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение; предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 得; предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанные предложения; субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли подлежащего; фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на неё, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы, выражающие просьбу, с глаголом 请; личные местоимения (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательные местоимения; вопросительные местоимения (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительное притяжательное местоимение 谁的; вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; существительные (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительное служебное слово (структурную частицу) 的; имена собственные, способы построения имен по-китайски; отрицательные частицы 不, 没; глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и так далее); глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉 得, 建议, 禁止 и другие; глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательный глагол 可能; модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением; модальные глаголы желания и потребности (想, 要); модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能); модальные глаголы долженствования (要, 应该); модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательная форма 不能; модальный глагол предположения (会); побудительные глаголы (让 и другие); удвоение глагола; прилагательные; наречие степени 很; наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных; наречие 更 и образование сравнительной степени; наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; 才, 刚才, 后来, 别; наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречие 还, указывающее на продолженное действие; наречие 最 в сочетании с глаголами; словосочетание 最好 в рекомендательных фразах; служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкцию (正)在…… 呢; наречие 必须 и его отрицательную форму (不必); союзы 和, 或者; союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе; предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……; предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы «кому?», «чему?»; предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия; предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель действия; числительные от 1 до 10000 (千,万); числительные 二 и 两; порядковые числительные и префикс 第; счётные слова (классификаторы) (碗, 种 и другое.), универсальное счётное слово 个; счётное слово неопределённого множества (一) 些; вопросительную частицу 吗; модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса; модальную частицу 了; частицу 吧 в побудительных предложениях; модальную частицу 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着; междометия (啊,唉,哦 и другое.,) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способы обозначения дат в китайском языке; способы обозначения дней недели; способы обозначения точного времени; различные способы обозначения количества, в неопределённого количества: счетное слово/наречие (一)点儿; словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿; том числе словосочетание 一下儿 с глаголом; обстоятельство времени; оборот 的时候 («во время…»); способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельство места; способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; конструкции 不……也不……; 有的……,有的……; союзная конструкция 因为……, (所以……), оформляющая причинноследственную связь; сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……; сложное предложение условия с союзом 要是; конструкции 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有); сравнительную конструкцию 比……更 + прилагательное; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样 + прилагательное; предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения; предложения с предлогом 把 и конструкцией существительное/местоимение/имя собственное + локатив»; «在 + дополнительные элементы результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 得; дополнение цели; дополнительный элемент результата и результативные морфемы (完 и другие); результативные глаголы (и другие); простые модификаторы направления 去 и 来; прямую и косвенную речь. Владеть социокультурными знаниями и умениями: употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка; кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке; вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке; понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках изученного материала; соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем; оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке; оперировать в процессе устного и письменного общения изученными сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев; кратко представлять некоторые культурные явления родной страны и страны (стран) изучаемого языка (основных национальных праздников, традиций в проведении досуга и питании). Владеть компенсаторными умениями: выходить из положения при дефиците языковых средств; использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе контекстуальную; игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации; использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос; использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете; достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры; игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста; сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики. Предметные результаты освоения программы по иностранному (китайскому) языку концу обучения в 8 классе. Коммуникативные умения Владеть основными видами речевой деятельности: говорение: вести разные виды диалогов диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-расспрос; комбинированный диалог, включающий различные виды диалогов) в рамках тематического содержания речи в стандартных ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами или без опор, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах) изучаемого языка (до 7 реплик со стороны каждого собеседника); создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе характеристика, повествование или сообщение) с вербальными и (или) зрительными опорами или без опор в рамках тематического содержания речи для (объём монологического высказывания – до 9–10 фраз), выражать и кратко аргументировать свое мнение, излагать основное содержание прочитанного (прослушанного) текста с вербальными и (или) зрительными опорами (объём –9–10 фраз), излагать результаты выполненной проектной работы (объём –9–10 фраз); аудирование: воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие отдельные неизученные языковые явления, в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой) информации (время звучания текста (текстов) для аудирования – от 1,5 до 2 минут); смысловое чтение: читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие отдельные неизученные языковые явления, с различной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой) информации, с полным пониманием содержания (объём текста (текстов) для чтения – до 150 знаков), читать несплошные тексты (таблицы, диаграммы) и понимать представленную в них информацию; письменная речь: заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения, в соответствии с нормами, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 100 знаков), создавать небольшое письменное высказывание с использованием образца, плана, таблицф и (или) прочитанного (прослушанного) текста (объём высказывания – до 85 знаков). Языковые навыки и умения Владеть фонетическими навыками: различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка; знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически корректно их озвучивать; знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей и финалей, различать их на слух и правильно произносить; знать правила тональной системы китайского языка и корректно их использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон); различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить слова на китайском языке; читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка; читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты, построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 130 знаков); знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции; выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации; узнавать и отличать пекинский диалект (путунхуа) от других местных диалектов Китая; интонационно выражать чувства и эмоции. Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными навыками: правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала; использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике; анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия в написании изученных иероглифов; идентифицировать структуру изученных иероглифов, выделять иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи и фонетики; распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки, в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки; читать печатные и рукописные тексты, записанные современным иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы; записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь; транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе пиньинь; правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь; правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения; набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой при поиске информации в Интернете; использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере; читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре; использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов. Распознавать в устной речи и письменном 800 лексических единиц и правильно употреблять в устной и письменной речи 700 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости; распознавать и употреблять в речи распространенные реплики-клише речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран изучаемого языка; распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц; понимать смысловые особенности изученных лексических единиц и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости; узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных предложений; понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной задачей; использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку в процессе чтения и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту, по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков); узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические единицы, обозначающие меры длины, веса и объёма; узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики конструкции сравнения, уподобления. Понимать особенности структуры простых и сложных предложений китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского языка; распознавать и употреблять в устной и письменной речи: различные коммуникативные типы предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗 и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными местоимениями), побудительные, восклицательные; нераспространенные и распространенные простые предложения; предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложения с простым глагольным сказуемым; предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым; предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение; предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 得; предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанные предложения; субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли подлежащего; фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы, выражающие просьбу, с глаголом 请; личные местоимения (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательные местоимения; вопросительные местоимения ((谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительное притяжательное местоимение 谁的; вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; словосочетание 什么的; существительные (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительное служебное слово (структурную частицу) 的; имена собственные, способы построения имен по-китайски; префикс 老 при обозначении старшинства; отрицательные частицы 不, 没; глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и так далее); глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉 得, 建议, 禁止 и другие; глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательный глагол 可能; модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением; модальные глаголы желания и потребности (想, 要); модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能); модальные глаголы долженствования (要, 应该); модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательная форма 不能; модальный глагол предположения (会); побудительные глаголы (让 и другие); удвоение глагола; прилагательные; удвоение односложных прилагательных; наречия степени 很, 挺, 非常; наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных; конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени признака; наречие 更 и образование сравнительной степени; наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿; наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречие 还, указывающее на продолженное действие; наречие 最 в сочетании с глаголами; словосочетание 最好 в рекомендательных фразах; служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкцию (正)在…… 呢; наречие 必须 и его отрицательную форму (不必); союзы 和, 或者; союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе; предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……; предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы «кому?», «чему?»; предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия; предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель действия; числительные от 1 до 1000000 (千,百万); числительные 二 и 两; порядковые числительные и префикс 第; счётные слова (классификаторы) (碗, 种 и другие), универсальное счётное слово 个; счётное слово неопределённого множества (一) 些; вопросительную частицу 吗; модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса; модальную частицу 了; частицу 吧 в побудительных предложениях; модальную частицу 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着; междометия (啊,唉,哦 и другое.,) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способы обозначения дат в китайском языке; способы обозначения дней недели; способы обозначения точного времени; различные способы обозначения количества, в неопределённого количества: счетное слово/наречие (一)点儿; словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿; словосочетание 一下儿 с глаголом; обстоятельство времени; том числе оборот 的时候 («во время…»); способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельство места; способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; конструкции 不……也不……; 有的……,有的……; союзная конструкция 因为……, (所以……), оформляющая причинноследственную связь; сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……; сложное предложение условия с союзом 要是; конструкции 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有); конструкцию сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了, (一)点(儿), 一些(些); конструкцию сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы; сравнительную конструкцию 比……更 + прилагательное; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样+ прилагательное; предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения; предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/местоимение/имя собственное + локатив»; усилительную конструкцию 越 A 越 B; конструкцию « 越来越 + прилагательное/глагол»; выделительную конструкцию « 不是……吗?»; дополнительные элементы результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 得; дополнение цели; дополнительный элемент и результативные морфемы (完и другие); дополнение длительности; результативные глаголы (и другие); простые модификаторы направления 去 и 来; сложные модификаторы направления (起来, 回来, 回去 и так далее) и их использование с глагольно-объектными словосочетаниями; прямую и косвенную речь; некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации. Владеть социокультурными знаниями и умениями: употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка; кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке; вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке; понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках изученного материала; соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем; оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке; оперировать в процессе устного и письменного общения изученными сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев. Владеть компенсаторными умениями: выходить из положения при дефиците языковых средств; использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе контекстуальную; игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации; использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос, вопроспросьбу, описание предмета/объяснение явления вместо его названия, перефразирование; уточнять смысл незнакомых слов; использовать в продуктивных видах речевой деятельности (говорение и письменная речь) оптимальную для себя стратегию решения коммуникативной задачи; использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете; достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры; игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста. сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики. Предметные результаты освоения программы по иностранному (китайскому) языку концу обучения в 9 классе. Коммуникативные умения Владеть основными видами речевой деятельности: говорение: вести комбинированный диалог, включающий различные виды диалогов (диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-расспрос); диалог обмен мнениями в рамках тематического содержания речи в стандартных ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами или без опор, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах) изучаемого языка (до 6– 8 реплик со стороны каждого собеседника); создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе характеристика, повествовани или сообщение, рассуждение) с вербальными и (или) зрительными опорами или без опор в рамках тематического содержания речи (объём монологического высказывания – до 10–12 фраз), излагать основное содержание прочитанного (прослушанного) текста со зрительными и (или) вербальными опорами (объём – 10–12 фраз), излагать результаты выполненной проектной работы (объём – 10–12 фраз); аудирование: воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие отдельные неизученные языковые явления, в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой) информации (время звучания текста (текстов) для аудирования – до 2 минут); смысловое чтение: читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие отдельные неизученные языковые явления, с различной глубиной проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой) информации, с полным пониманием содержания (объём текста (текстов) для чтения – до 160 знаков), читать про себя несплошные тексты (таблицы, диаграммы) и понимать представленную в них информацию; письменная речь: заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения, в соответствии с нормами, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 120 знаков), создавать небольшое письменное высказывание с испольльзованием образца, плана, таблицы, прочитанного (прослушанного) текста (объём высказывания – до 100 знаков), заполнять таблицу, кратко фиксируя содержание прочитанного (прослушанного) текста, письменно представлять результаты выполненной проектной работы (объём 100 знаков). Языковые навыки и умения Владеть фонетическими навыками: различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка; знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически корректно их озвучивать; знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей и финалей, различать их на слух и правильно произносить; знать правила тональной системы китайского языка и корректно их использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон); различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить слова на китайском языке; читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка; читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты, построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста (до 150 знаков); знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции; владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости от коммуникативной ситуации; выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации; узнавать и отличать пекинский диалект (путунхуа) от других местных диалектов Китая; интонационно выражать чувства и эмоции. Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными навыками: правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала; использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов и порядка черт при создании текстов в иероглифике; анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия в написании изученных иероглифов; идентифицировать структуру изученных иероглифов, выделять иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи и фонетики; распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки, в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки; читать печатные и рукописные тексты, записанные современным иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы; записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике и пиньинь; транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе пиньинь; правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь; правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между однородными членами предложения и в конце предложения; набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой при поиске информации в Интернете; использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных произведений на компьютере; читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме, применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре; использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого сочетания иероглифов. Распознавать в устной речи и письменном тексте 900 лексических единиц и правильно употреблять в устной и письменной речи 800 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости; распознавать и употреблять в речи, распространенные реплики-клише речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран изучаемого языка; распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц; понимать смысловые особенности изученных лексических единиц и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости; узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, речевые обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных предложений; понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной задачей; использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту, по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков); узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические единицы, обозначающие меры длины, веса и объёма; узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики конструкции сравнения, уподобления, категорическое утверждение и отрицание, предложения пассивного строя; использовать в речи некоторые идиомы в соответствии с коммуникативной ситуацией. Знать и понимать особенности структуры простых и сложных предложений китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского языка; распознавать и употреблять в письменном тексте и устной речи: различные коммуникативные типы предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗 и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными местоимениями), побудительные, восклицательные; нераспространенные и распространенные простые предложения; предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是; предложения с простым глагольным сказуемым; предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы с качественным сказуемым; предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение; предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение и дополнительный элемент результата с инфиксом 得; предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有; восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦); последовательно-связанные предложения; предложения пассивного строя (с предлогом 被); субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли подлежащего; фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее, предложение (приглашение) и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы, выражающие просьбу, с глаголом 请; личные местоимения (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); притяжательные местоимения; вопросительные местоимения ((谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»); вопросительное притяжательное местоимение 谁的; вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения; словосочетание 什么的; существительные (в единственном и множественном числах с использованием суффикса 们); принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие); определительное служебное слово (структурную частицу) 的; имена собственные, способы построения имен по-китайски; префикс 老 при обозначении старшинства; отрицательные частицы 不, 没; глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и так далее); глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉 得, 建议, 禁止 и другие; глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»; вспомогательный глагол 可能; модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением; модальные глаголы желания и потребности (想, 要, 愿意); модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能); модальные глаголы долженствования (要, 应该, 得); модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательная форма 不能; модальный глагол предположения (会); побудительные глаголы (让 и другие); удвоение глагола; прилагательные; удвоение односложных прилагательных; наречия степени 很, 挺, 非常; 太, 可, 比较 и другие; наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных; конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени признака; наречие 更 и образование сравнительной степени; наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真; 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿, 又, 甚至; наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了); наречие 还, указывающее на продолженное действие; наречие 最 в сочетании с глаголами; словосочетание 最好 в рекомендательных фразах; служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия, конструкцию (正)在……呢; наречие 必须 и его отрицательную форму (不必); союзы 和, 或者; союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»; союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе; предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……; предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы «кому?», «чему?»; предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия; предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель действия; предлог 离 и предложную конструкцию для обозначения расстояния между объектами; числительные от 1 до 1000000 (千,百万); числительные 二 и 两; порядковые числительные и префикс 第; счётные слова (классификаторы) (碗, 种 и другое.), универсальное счётное слово 个; счётное слово неопределённого множества (一)些; вопросительную частицу 吗; модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса; модальную частицу 了; частицу 吧 в побудительных предложениях; модальную частицу 吧 для выражения неопределённости или предположения; суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着; служебное слово 地; междометия (啊,唉,哦 и другие) для выражения чувств и эмоций в соответствии с коммуникативной ситуацией; способы обозначения дат в китайском языке; способы обозначения дней недели; способы обозначения точного времени; различные способы обозначения количества, неопределённого количества: счетное в слово/наречие том числе (一)点儿; приблизительного количества (с использованием соседних чисел и других); словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿; словосочетание 一下儿 с глаголом; обстоятельство времени; оборот 的时候 («во время…»); способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点 и 什么时候; обстоятельство места; способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов (里, 上 и других) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面, 下面, 左, 右 и другие); обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными местоимениями 这儿 и 那儿; словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места; обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是; обстоятельство образа действия (в том числе со служебным словом 地); конструкции 不……也不……; 有的……,有的……; 就要……了; 从……到……; 又……又……; 先……, 然后……; 一……就……; 一 边…… , 一边……; различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые союзами и конструкциями (противительная, причинноследственная, целевая и другие); союзная конструкция 因为……, (所以……), оформляющая причинноследственную связь; сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……; сложное предложение условия с союзом 要是; конструкции 就要……了; 从……到……; 又……又……; конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有); конструкцию сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了, (一)点(儿), 一些(些); конструкцию сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы; предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым; сравнительную конструкцию 比……更 + прилагательное; сравнительную конструкцию 比……还 + прилагательное; конструкции уподобления 跟……一样 и 和/跟……一样+ прилагательное; предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения; предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/местоимение/имя собственное + локатив»; усилительную конструкцию 越 A 越 B; конструкцию «越来越 + прилагательное/глагол»; выделительную конструкцию «不是……吗?»; дополнительные элементы результата, степени или образа действия со специальным инфиксом 得; дополнение цели; дополнительные элементы результата и результативные морфемы (完 и другие); дополнение длительности; дополнение кратности, глагольные счетные слова (次, 遍, 回 и другие); результативные глаголы (и другие); простые модификаторы направления 去 и 来; сложные модификаторы направления (起来, 回来, 回去 и так далее) и их использование с глагольно-объектными словосочетаниями; прямую и косвенную речь; формы категорического утверждения и отрицания; некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации; некоторые вводные фразы (看来 и другие). Владеть социокультурными знаниями и умениями: употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка; кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке; вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях на китайском языке; понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках изученного материала; соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального общения в рамках изученных тем; оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного общения на китайском языке; оперировать в процессе устного и письменного общения изученными сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях образа жизни, быта и культуры китайцев; распознавать принадлежность слов к фоновой лексике страны изучаемого языка. Владеть компенсаторными умениями: выходить из положения при дефиците языковых средств; использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе контекстуальную; использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос, вопроспросьбу, описание предмета (объяснение явления) вместо его названия, перефразирование; уточнять смысл незнакомых слов; использовать в продуктивных видах речевой деятельности (говорение и письменная речь) оптимальную для себя стратегию решения коммуникативной задачи; использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете; достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры; игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста; сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики. ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ 5 КЛАСС Количество часов № п/п Наименование разделов и тем программы Всего Контрольные работы 1 Моя семья. Мои друзья. Семейные праздники: день рождения, Новый год 10 2 Внешность и характер человека (литературного персонажа) 7 3 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, спорт) 10 4 Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, здоровое питание 10 5 Покупки: одежда, обувь и продукты питания 8 6 Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы. Переписка с иностранными сверстниками 15 7 Каникулы в различное время года. Виды отдыха 7 8 Природа: дикие и домашние животные. Погода. Родной город (село). Транспорт 19 1 9 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, достопримечательности, культурные 10 1 1 1 Практические работы Электронные (цифровые) образовательные ресурсы особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) 10 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: писатели, поэты ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 6 102 4 0 6 КЛАСС Количество часов № п/п Наименование разделов и тем программы Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники 10 2 Внешность и характер человека (литературного персонажа) 7 3 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, спорт) 10 4 Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание 10 5 Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Посещение врача 8 6 Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе 10 7 Переписка с иностранными сверстниками 4 8 Каникулы в различное время года. Виды отдыха 7 9 Путешествия по России и иностранным странам. Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода 10 10 Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт 10 11 Родная страна и страна (страны) 10 Контрольные работы 1 1 1 1 1 Практические работы Электронные (цифровые) образовательные ресурсы изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) 12 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: писатели, поэты, учёные ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 6 102 5 0 7 КЛАСС Количество часов № п/п Наименование разделов и тем программы Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники. Обязанности по дому 10 2 Внешность и характер человека (литературного персонажа) 7 3 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музей, спорт, музыка) 10 4 Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение врача 10 5 Покупки: одежда, обувь и продукты питания 7 6 Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе, посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками 18 7 Каникулы в различное время года. Виды отдыха. Путешествия по России и иностранным странам 8 8 Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода 6 Контрольные работы 1 1 1 Практические работы Электронные (цифровые) образовательные ресурсы 9 Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт 6 10 Средства массовой информации (телевидение, журналы, Интернет) 4 11 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) 11 12 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные, писатели, поэты, спортсмены 5 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 1 1 5 0 8 КЛАСС Количество часов № п/п Наименование разделов и тем программы Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями 10 2 Внешность и характер человека (литературного персонажа) 10 3 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музей, спорт, музыка) 10 4 Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение врача 10 5 Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги 6 6 Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы и отношение к ним. Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками 10 7 Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и зарубежным странам 8 8 Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Климат, погода. Стихийные бедствия 10 Контрольные работы 1 1 1 Практические работы Электронные (цифровые) образовательные ресурсы 9 Условия проживания в городской (сельской) местности. Транспорт 7 10 Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет) 6 11 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) 8 12 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные, писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены 7 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 1 1 5 0 9 КЛАСС Количество часов № п/п Наименование разделов и тем программы Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями. Конфликты и их решения 7 2 Внешность и характер человека (литературного персонажа) 5 3 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музыка, музей, спорт живопись; компьютерные игры). Роль книги в жизни подростка 12 4 Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Обращение за медицинской помощью. Опасность вредных привычек 10 5 Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги. Молодёжная мода 10 6 Школа, школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним. Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение. Переписка с иностранными сверстниками 10 7 Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и иностранным 10 Контрольные работы 1 1 1 Практические работы Электронные (цифровые) образовательные ресурсы странам. Транспорт 8 Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Защита окружающей среды. Климат, погода. Стихийные бедствия 10 9 Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет) 6 10 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы и крупные города, регионы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, знаменательные даты, традиции, обычаи), страницы истории 12 11 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка, их вклад в науку и мировую культуру: государственные деятели, учёные, писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены 10 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 1 1 5 0 ПОУРОЧНОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ 5 КЛАСС Количество часов № п/п Тема урока Всего 1 Моя семья (это моя семья) 1 2 Моя семья (рассказ о семье) 1 3 Моя семья (родословная семьи) 1 4 Мои друзья (мои друзья) 1 5 Мои друзья (мой лучший друг) 1 6 Мои друзья (наши увлечения) 1 7 Семейные праздники (мой любимый праздник) 1 8 Семейные праздники (день рождения) 1 9 Семейные праздники (Новый год в России и Китае) 1 10 Обобщение по теме «Моя семья. Мои друзья. Семейные праздники: день рождения, Новый год» 1 11 Внешность и характер человека (знакомьтесь, это я) 1 12 Внешность и характер человека (описываем внешность человека) 1 13 Внешность и характер человека (описываем характер человека) 1 Контрольные работы Практические работы Дата изучения Электронные цифровые образовательные ресурсы 14 Внешность и характер литературного персонажа (мой любимый персонаж книги) 1 15 Внешность и характер литературного персонажа (описываем внешность персонажа) 1 16 Внешность и характер литературного персонажа (описываем характер персонажа) 1 17 Обобщение по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 18 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение) 1 19 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (моя любимая книга) 1 20 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (говорим о книгах) 1 21 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (кино) 1 22 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (говорим о фильмах) 1 23 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (мой любимый фильм/мультфильм) 1 24 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (спорт) 1 25 Досуг и увлечения (хобби) современного 1 подростка (виды спорта) 26 Обобщение по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, спорт)» 1 27 Контроль по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, спорт)» 1 28 Здоровый образ жизни (режим труда и отдыха) 1 29 Здоровый образ жизни (мой день) 1 30 Здоровый образ жизни (говорим о распорядке дня) 1 31 Здоровый образ жизни (как мы отдыхаем) 1 32 Здоровый образ жизни (отдых на природе) 1 33 Здоровый образ жизни (основы здорового питания) 1 34 Здоровый образ жизни (здоровое питание и фастфуд) 1 35 Здоровый образ жизни (я люблю фрукты и овощи) 1 36 Здоровый образ жизни (питание в Китае: китайская кухня и основы здорового образа жизни) 1 37 Обобщение по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, здоровое питание» 1 38 Покупки (одежда) 1 39 Покупки (мой гардероб) 1 1 40 Покупки (поход по магазинам) 1 41 Покупки (покупаем продукты) 1 42 Покупки (ингредиенты для блюда) 1 43 Покупки (покупаем фрукты и овощи) 1 44 Обобщение по теме «Покупки: одежда, обувь и продукты питания» 1 45 Контроль по теме «Покупки: одежда, обувь и продукты питания» 1 46 Школа, школьная жизнь (это моя школа) 1 47 Школа, школьная жизнь (мои школьные друзья) 1 48 Школа, школьная жизнь (это мои одноклассники) 1 49 Школа, школьная жизнь (мой любимый учитель) 1 50 Школа, школьная жизнь (школьная форма) 1 51 Школа, школьная жизнь (школа в России и Китае) 1 52 Школа, школьная жизнь (школьная форма в России и Китае) 1 53 Школа, школьная жизнь (мой любимый предмет в школе) 1 54 Школа, школьная жизнь (расписание) 1 55 Школа, школьная жизнь (кружки и секции) 1 56 Школа, школьная жизнь (дополнительные 1 1 занятия) 57 Переписка с иностранными сверстниками (ответное письмо другу из Китая) 1 58 Переписка с иностранными сверстниками (электронное письмо) 1 59 Переписка с иностранными сверстниками (отправляем открытку) 1 60 Обобщение по теме «Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы. Переписка с иностранными сверстниками» 1 61 Каникулы в различное время года (летние каникулы) 1 62 Каникулы в различное время года (зимние каникулы) 1 63 Каникулы в различное время года (планы на каникулярное время) 1 64 Виды отдыха (путешествия) 1 65 Виды отдыха (посещение музея, театра, парка) 1 66 Виды отдыха (активный отдых) 1 67 Обобщение по теме «Каникулы в различное время года. Виды отдыха» 1 68 Природа (флора и фауна) 1 69 Природа (флора России и Китая) 1 70 Природа (фауна России и Китая) 1 71 Природа (дикие животные) 1 72 Природа (домашние животные) 1 73 Природа (мой питомец) 1 74 Погода (прогноз погоды) 1 75 Погода (погода в моём городе в разное время года) 1 76 Погода (сравниваем погоду в городах России и Китая) 1 77 Родной город (село) (город, в котором я живу) 1 78 Родной город (село) (моя малая Родина) 1 79 Родной город (село) (достопримечательности моего города) 1 80 Родной город (село) (выдающиеся жители моего города) 1 81 Транспорт (транспорт в моём городе) 1 82 Транспорт (мой любимый вид транспорта) 1 83 Транспорт (на каком транспорте ты путешествуешь) 1 84 Транспорт (полёт на самолёте) 1 85 Обобщение по теме «Природа: дикие и домашние животные. Погода. Родной город (село). Транспорт» 1 86 Контроль по теме «Природа: дикие и домашние животные. Погода. Родной город (село). Транспорт» 1 87 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (моя Родина — Россия) 1 1 88 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Китай на карте мира) 1 89 Их географическое положение, столицы, достопримечательности (Москва — столица нашей Родины) 1 90 Их географическое положение, столицы, достопримечательности (Пекин — столица Китая) 1 91 Их географическое положение, столицы, достопримечательности (достопримечательности России и Китая) 1 92 Культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) (национальные праздники России) 1 93 Культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) (национальные праздники Китая) 1 94 Культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи) (традиции и обычаи России и Китая) 1 95 Обобщение по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 1 96 Контроль по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их 1 1 географическое положение, столицы, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 97 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (деятели культуры и искусства) 1 98 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (деятели науки) 1 99 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (именитые спортсмены) 1 100 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (известные писатели России и Китая) 1 101 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (известные поэты России и Китая) 1 102 Обобщение по теме «Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: писатели, поэты» 1 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 4 0 6 КЛАСС Количество часов № п/п Тема урока Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями (моя семья) 1 2 Взаимоотношения в семье и с друзьями (это мой брат/сестра) 1 3 Взаимоотношения в семье и с друзьями (это мои бабушка и дедушка) 1 4 Взаимоотношения в семье и с друзьями (отдых с родителями) 1 5 Взаимоотношения в семье и с друзьями (мои друзья) 1 6 Взаимоотношения в семье и с друзьями (отдых с друзьями) 1 7 Взаимоотношения в семье и с друзьями (общие увлечения) 1 8 Семейные праздники (день рождения) 1 9 Семейные праздники (праздник в кругу семьи) 1 10 Обобщение по теме «Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники» 1 11 Внешность и характер человека (описываем внешность) 1 12 Внешность и характер человека (мы все 1 Контрольные работы Практические работы Дата изучения Электронные цифровые образовательные ресурсы разные) 13 Внешность и характер человека (описываем характер) 1 14 Внешность и характер человека (какой у тебя характер?) 1 15 Внешность и характер литературного персонажа (внешность и характер персонажа) 1 16 Обобщение по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 17 Контроль по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 18 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (любишь ли ты читать?) 1 19 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (говорим о любимых книгах) 1 20 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (жанры литературы) 1 21 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (читаем китайскую книгу) 1 22 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (говорим о кино) 1 23 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (жанры кино) 1 24 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (школьная спартакиада) 1 25 Досуг и увлечения (хобби) современного 1 1 подростка (спорт в жизни человека) 26 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (спортивные секции) 1 27 Обобщение по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, спорт)» 1 28 Здоровый образ жизни (режим дня) 1 29 Здоровый образ жизни (мой будний день) 1 30 Здоровый образ жизни (мой выходной день) 1 31 Здоровый образ жизни (фитнес) 1 32 Здоровый образ жизни (делаем зарядку) 1 33 Здоровый образ жизни (основы здорового образа жизни) 1 34 Здоровый образ жизни (сбалансированное питание) 1 35 Здоровый образ жизни (спорт в Китае и в России) 1 36 Обобщение по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание» 1 37 Контроль по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание» 1 38 Покупки (обновление гардероба) 1 39 Покупки (мой стиль одежды) 1 40 Покупки (день покупок) 1 1 41 Покупки (покупаем обувь) 1 42 Посещение врача (поход в поликлинику) 1 43 Посещение врача (осмотр в поликлинике) 1 44 Посещение врача (на приёме у стоматолога) 1 45 Обобщение по теме «Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Посещение врача» 1 46 Школа, школьная жизнь (один день в школе) 1 47 Школа, школьная жизнь (школьная форма в России и Китае) 1 48 Школа, школьная жизнь (школьное расписание) 1 49 Школа, школьная жизнь (расписание дополнительных занятий) 1 50 Школа, школьная жизнь (любимый учебный предмет) 1 51 Школа, школьная жизнь (территория школы) 1 52 Школа, школьная жизнь (здание школы) 1 53 Правила поведения в школе (правила поведения в школе) 1 54 Обобщение по теме «Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе» 1 55 Контроль по теме «Школа, школьная 1 1 жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе» 56 Переписка с иностранными сверстниками (электронная переписка с другом из Китая) 1 57 Переписка с иностранными сверстниками (правила написания письма) 1 58 Переписка с иностранными сверстниками (в почтовом отделении) 1 59 Обобщение по теме «Переписка с иностранными сверстниками» 1 60 Каникулы в различное время года (осенние каникулы) 1 61 Каникулы в различное время года (новогодние каникулы в России и Китае) 1 62 Каникулы в различное время года (мои планы на летние каникулы) 1 63 Виды отдыха (отдых в деревне/селе) 1 64 Виды отдыха (отдых на море) 1 65 Виды отдыха (отдых с семьёй) 1 66 Обобщение по теме «Каникулы в различное время года. Виды отдыха» 1 67 Путешествия по России и зарубежным странам (путешествие по России) 1 68 Путешествия по России и зарубежным странам (путешествие в Китай: куда бы ты хотел поехать) 1 69 Путешествия по России и зарубежным странам (путешествие мечты) 1 70 Природа: дикие и домашние животные (моё любимое животное) 1 71 Природа: дикие и домашние животные (животные — национальные символы России и Китая) 1 72 Климат, погода (климат России) 1 73 Климат, погода (климат Китая) 1 74 Климат, погода (прогноз погоды на неделю) 1 75 Обобщение по теме «Путешествия по России и иностранным странам. Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода» 1 76 Контроль по теме «Путешествия по России и иностранным странам. Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода» 1 77 Жизнь в городе и сельской местности (природа в черте города и в пригороде) 1 78 Жизнь в городе и сельской местности (отдых на даче) 1 79 Жизнь в городе и сельской местности (каникулы в деревне/селе) 1 80 Описание родного города (села) (история моего города/села) 1 81 Описание родного города (села) 1 1 (достопримечательности) 82 Описание родного города (села) (наш город/село на карте России) 1 83 Транспорт (путешествие на самолёте/поезде/корабле) 1 84 Транспорт (транспорт в России) 1 85 Транспорт (транспорт в Китае) 1 86 Обобщение по теме «Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт.» 1 87 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай) 1 88 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: географическое положение) 1 89 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: столицы) 1 90 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: население) 1 91 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: официальные языки) 1 92 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: достопримечательности) 1 93 Родная страна и страна (страны) 1 изучаемого языка (Россия и Китай, культурные особенности: национальные праздники) 94 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай, культурные особенности: традиции и обычаи) 1 95 Обобщение по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 1 96 Контроль по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 1 97 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (деятели культуры) 1 98 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (писатели) 1 99 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (поэты) 1 100 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (деятели 1 1 науки) 101 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (учёные России и Китая) 1 102 Обобщение по теме «Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: писатели, поэты, учёные» 1 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 5 0 7 КЛАСС Количество часов № п/п Тема урока Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями (наша большая семья) 1 2 Взаимоотношения в семье и с друзьями (конфликтные ситуации и их разрешение) 1 3 Взаимоотношения в семье и с друзьями (семейные традиции) 1 4 Семейные праздники (семейные праздники) 1 5 Семейные праздники (Новый год — семейный праздник) 1 6 Семейные праздники (семейные праздники в Китае) 1 7 Обязанности по дому (помощь маме по дому) 1 8 Обязанности по дому (готовим китайские блюда) 1 9 Обязанности по дому (что ты делаешь по дому?) 1 10 Обобщение по теме «Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники. Обязанности по дому» 1 11 Внешность и характер человека 1 Контрольные работы Практические работы Дата изучения Электронные цифровые образовательные ресурсы (внешность моего друга) 12 Внешность и характер человека (характер моего друга) 1 13 Внешность и характер человека (какой у тебя характер?) 1 14 Внешность и характер литературного персонажа (мой любимый персонаж книги: внешность) 1 15 Внешность и характер литературного персонажа (мой любимый персонаж книги: характер) 1 16 Обобщение по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 17 Контроль по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 18 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (читательский дневник) 1 19 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (говорим о литературе) 1 20 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (кинофильмы) 1 21 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (именитые актёры кино) 1 22 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (театральное искусство) 1 23 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (музеи России и Китая) 1 1 24 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (спорт и спортсмены) 1 25 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (музыка) 1 26 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (любимые жанры музыки) 1 27 Обобщение по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музей, спорт, музыка)» 1 28 Здоровый образ жизни (режим дня) 1 29 Здоровый образ жизни (утренняя зарядка) 1 30 Здоровый образ жизни (отдых после школы) 1 31 Здоровый образ жизни (фитнес-зал) 1 32 Здоровый образ жизни (основы сбалансированного питания) 1 33 Здоровый образ жизни (здоровый образ жизни) 1 34 Здоровый образ жизни (здоровые привычки) 1 35 Здоровый образ жизни (на приёме у врача) 1 36 Обобщение по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение врача» 1 37 Контроль по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение 1 1 врача» 38 Покупки (покупка одежды) 1 39 Покупки (мой стиль) 1 40 Покупки (покупка обуви) 1 41 Покупки (покупка продуктов питания) 1 42 Покупки (выбираем полезные продукты) 1 43 Покупки (выбираем фрукты и овощи) 1 44 Обобщение по теме «Покупки: одежда, обувь и продукты питания» 1 45 Школа, школьная жизнь (наша школа и класс) 1 46 Школа, школьная жизнь (школьная жизнь) 1 47 Школьная форма (школьная форма в России) 1 48 Школьная форма (школьная форма в Китае) 1 49 Изучаемые предметы (изучаемые предметы) 1 50 Изучаемые предметы (иностранные языки, которые я изучаю) 1 51 Изучаемые предметы (какие предметы тебе нравятся?) 1 52 Изучаемые предметы (сочинение о школе) 1 53 Изучаемые предметы (сравниваем расписание в школе России и Китая) 1 54 Изучаемые предметы (урок китайского языка) 1 55 Изучаемые предметы (правила поведения в школе) 1 56 Правила поведения в школе (говорим о профессиях) 1 57 Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра) (школьная библиотека) 1 58 Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра) (библиотека в нашем городе) 1 59 Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра) (книга из библиотеки) 1 60 Переписка с иностранными сверстниками (электронное письмо другу из Китая) 1 61 Обобщение по теме «Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе, посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками» 1 62 Контроль по теме «Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый предмет, правила поведения в школе, посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками» 1 1 63 Каникулы в различное время года (каникулы моей мечты) 1 64 Каникулы в различное время года (планируем каникулы) 1 65 Каникулы в различное время года (школьные каникулы в России и Китае) 1 66 Виды отдыха (активный и пассивный отдых) 1 67 Виды отдыха (говорим о видах отдыха) 1 68 Путешествия по России и зарубежным странам (путешествие по России) 1 69 Путешествия по России и зарубежным странам (путешествие по зарубежным странам) 1 70 Обобщение по теме «Каникулы в различное время года. Виды отдыха. Путешествия по России и зарубежным странам» 1 71 Природа: дикие и домашние животные (бережём природу) 1 72 Природа: дикие и домашние животные (дикие животные России и Китая) 1 73 Природа: дикие и домашние животные (говорим о домашних питомцах) 1 74 Климат, погода (климат России и Китая) 1 75 Климат, погода (какая сегодня погода?) 1 76 Обобщение по теме «Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода» 1 77 Жизнь в городе и сельской местности (особенности жизни в городе) 1 78 Жизнь в городе и сельской местности (особенности жизни в сельской местности) 1 79 Описание родного города (села) (моя малая Родина) 1 80 Транспорт (виды транспорта) 1 81 Обобщение по теме «Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт» 1 82 Контроль по теме «Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села). Транспорт» 1 83 Средства массовой информации (телевидение) 1 84 Средства массовой информации (печатная пресса: газеты и журналы) 1 85 Средства массовой информации (интернет) 1 86 Обобщение по теме «Средства массовой информации (телевидение, журналы, Интернет)» 1 87 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай на карте мира) 1 88 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Москва и Пекин) 1 1 89 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (население и народы России и Китая) 1 90 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай — многонациональные страны) 1 91 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: официальные языки и языки малых народов) 1 92 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (достопримечательности и культурные особенности России) 1 93 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (достопримечательности и культурные особенности Китая) 1 94 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (культурные особенности: праздники России и Китая) 1 95 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (культурные особенности: традиции и обычаи России и Китая) 1 96 Обобщение по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, 1 достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 97 Контроль по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 1 98 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (учёные) 1 99 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (писатели) 1 100 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (поэты) 1 101 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (спортсмены) 1 102 Обобщение по теме «Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные, писатели, поэты, спортсмены» 1 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 1 5 0 8 КЛАСС Количество часов № п/п Тема урока Всего 1 Взаимоотношения в семье (взаимоотношения в семье) 1 2 Взаимоотношения в семье (как разрешать конфликтные ситуации) 1 3 Взаимоотношения в семье (отношения с родителями) 1 4 Взаимоотношения в семье (семья — моя поддержка и опора) 1 5 Взаимоотношения с друзьями (у меня много друзей) 1 6 Взаимоотношения с друзьями (лучший друг) 1 7 Взаимоотношения с друзьями (взаимоотношения с друзьями) 1 8 Взаимоотношения с друзьями (мой друг из Китая) 1 9 Взаимоотношения с друзьями (мои новые друзья) 1 10 Обобщение по теме «Взаимоотношения в семье и с друзьями» 1 11 Внешность и характер человека (мой характер) 1 Контрольные работы Практические работы Дата изучения Электронные цифровые образовательные ресурсы 12 Внешность и характер человека (мы разные) 1 13 Внешность и характер человека (внешность человека) 1 14 Внешность и характер человека (описываем внешность) 1 15 Внешность и характер человека (черты характера) 1 16 Внешность и характер литературного персонажа (рассказ о герое книги) 1 17 Внешность и характер литературного персонажа (герой моей любимой книги) 1 18 Внешность и характер литературного персонажа (черты характера героя книги) 1 19 Обобщение по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 20 Контроль по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 21 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (классическая литература) 1 22 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (современная литература) 1 23 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (поход в кино) 1 24 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (просмотр фильма с друзьями) 1 25 Досуг и увлечения (хобби) современного 1 1 подростка (театр и искусство) 26 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (мой любимый музей) 1 27 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (школьный музей) 1 28 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (я занимаюсь спортом) 1 29 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (моя любимая музыка) 1 30 Обобщение по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музей, спорт, музыка)» 1 31 Здоровый образ жизни (мой режим дня) 1 32 Здоровый образ жизни (режим сна) 1 33 Здоровый образ жизни (отдых в выходные) 1 34 Здоровый образ жизни (поход в фитнесзал) 1 35 Здоровый образ жизни (уроки физкультуры) 1 36 Здоровый образ жизни (что мы знаем о правильном питании) 1 37 Посещение врача (прохождение медосмотра) 1 38 Посещение врача (у меня болит...) 1 39 Обобщение по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение 1 врача» 40 Контроль по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Посещение врача» 1 41 Покупки (моя новая одежда) 1 42 Покупки (покупки в интернете) 1 43 Покупки (эти ботинки мне не подходят) 1 44 Покупки (за продуктами) 1 45 Карманные деньги (карманные деньги) 1 46 Обобщение по теме «Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги» 1 47 Школа, школьная жизнь (сосед по парте) 1 48 Школа, школьная жизнь (внеклассные мероприятия) 1 49 Школа, школьная жизнь (субботник в школе) 1 50 Школьная форма (школьная форма: за и против) 1 51 Изучаемые предметы и отношение к ним (гуманитарные и технические предметы) 1 52 Изучаемые предметы и отношение к ним (урок иностранного языка) 1 53 Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра) (заполняем библиотечную карточку) 1 1 54 Переписка с иностранными сверстниками (электронная переписка с другом из Китая) 1 55 Обобщение по теме «Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы и отношение к ним. Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками» 1 56 Контроль по теме «Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы и отношение к ним. Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка с иностранными сверстниками» 1 57 Виды отдыха в различное время года (активный отдых летом) 1 58 Виды отдыха в различное время года (активный отдых зимой) 1 59 Виды отдыха в различное время года (планы на зимние каникулы) 1 60 Путешествия по России и зарубежным странам (отдых в России) 1 61 Путешествия по России и зарубежным странам (моя карта путешествий) 1 62 Путешествия по России и зарубежным странам (это мой любимый город в России) 1 1 63 Путешествия по России и зарубежным странам (поездка за границу) 1 64 Обобщение по теме «Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и зарубежным странам» 1 65 Природа: флора и фауна (мои любимые растения) 1 66 Природа: флора и фауна (мои любимые животные) 1 67 Проблемы экологии (исчезающие растения) 1 68 Проблемы экологии (исчезающие животные) 1 69 Проблемы экологии (экологические проблемы: загрязнение воздуха) 1 70 Проблемы экологии (экологические проблемы: загрязнение океана) 1 71 Климат, погода (смотрим прогноз погоды) 1 72 Климат, погода (климатические условия России и Китая) 1 73 Стихийные бедствия (стихийные бедствия) 1 74 Обобщение по теме «Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Климат, погода. Стихийные бедствия» 1 75 Условия проживания в городской (сельской) местности (жизнь в городе) 1 76 Условия проживания в городской 1 (сельской) местности (жизнь в сельской местности) 77 Транспорт (новые виды транспорта) 1 78 Транспорт (современные поезда) 1 79 Транспорт (электрический транспорт) 1 80 Обобщение по теме «Условия проживания в городской (сельской) местности. Транспорт» 1 81 Контроль по теме «Условия проживания в городской (сельской) местности. Транспорт» 1 82 Средства массовой информации (телевидение) 1 83 Средства массовой информации (радио) 1 84 Средства массовой информации (пресса) 1 85 Средства массовой информации (интернет) 1 86 Средства массовой информации (интернет: возможности и опасности) 1 87 Обобщение по теме «Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет)» 1 88 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: географическое положение, столицы) 1 89 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: численность населения) 1 1 90 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: официальные языки и диалекты) 1 91 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: достопримечательности, которые стоит посетить) 1 92 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: необычные традиции) 1 93 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: праздники) 1 94 Обобщение по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 1 95 Контроль по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи)» 1 96 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (учёные) 1 1 97 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (писатели и поэты) 1 98 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (поэты) 1 99 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (художники) 1 100 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (музыканты) 1 101 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (спортсмены) 1 102 Обобщение по теме «Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные, писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены» 1 ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 102 5 0 9 КЛАСС Количество часов № п/п Тема урока Всего 1 Взаимоотношения в семье и с друзьями (традиции нашей семьи) 1 2 Взаимоотношения в семье и с друзьями (выходные с родителями) 1 3 Взаимоотношения в семье и с друзьями (разговор с родителями) 1 4 Конфликты и их решения (как разрешать конфликтные ситуации) 1 5 Конфликты и их решения (разговор по душам) 1 6 Обобщение по теме «Взаимоотношения в семье и с друзьями. Конфликты и их решения» 1 7 Контроль по теме «Взаимоотношения в семье и с друзьями. Конфликты и их решения» 1 8 Внешность и характер человека (как формируется характер) 1 9 Внешность и характер человека (мои привычки) 1 10 Внешность и характер человека (описание внешности) 1 Контрольные работы 1 Практические работы Дата изучения Электронные цифровые образовательные ресурсы 11 Внешность и характер литературного персонажа (анализируем литературного героя) 1 12 Обобщение по теме «Внешность и характер человека (литературного персонажа)» 1 13 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (что мы читаем) 1 14 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (кинофильмы как искусство) 1 15 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (театр и актёры) 1 16 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (музыкальные предпочтения) 1 17 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (музей, галерея) 1 18 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (мои спортивные достижения) 1 19 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (спорт в моей жизни) 1 20 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (живопись и скульптура) 1 21 Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (компьютерные игры) 1 22 Роль книги в жизни подростка (книга в моей жизни) 1 23 Обобщение по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, 1 кино, театр, музыка, музей, спорт, живопись; компьютерные игры). Роль книги в жизни подростка» 24 Контроль по теме «Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр, музыка, музей, спорт, живопись; компьютерные игры). Роль книги в жизни подростка» 1 25 Здоровый образ жизни (как ты отдыхаешь?) 1 26 Здоровый образ жизни (спортивные выходные) 1 27 Здоровый образ жизни (важность утренней зарядки) 1 28 Здоровый образ жизни (рацион) 1 29 Здоровый образ жизни (завтрак, обед и ужин) 1 30 Здоровый образ жизни (что мы знаем о сбалансированном питании) 1 31 Обращение за медицинской помощью (посещение врача) 1 32 Обращение за медицинской помощью (школьный медпункт) 1 33 Опасность вредных привычек (опасные привычки) 1 34 Обобщение по теме «Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное питание. Обращение за 1 1 медицинской помощью. Опасность вредных привычек» 35 Покупки (как ты выбираешь одежду?) 1 36 Покупки (Россия: национальная одежда) 1 37 Покупки (Китай: национальная одежда) 1 38 Покупки (ципао — традиционное китайское платье) 1 39 Покупки (продуктовая корзина) 1 40 Покупки (ты умеешь готовить?) 1 41 Карманные деньги (мой первый заработок) 1 42 Молодёжная мода (что такое мода) 1 43 Молодёжная мода (мода и стиль) 1 44 Обобщение по теме «Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги. Молодёжная мода» 1 45 Школа, школьная жизнь (на пороге средней школы) 1 46 Школа, школьная жизнь (выбор экзаменов) 1 47 Изучаемые предметы и отношение к ним (изучение иностранного языка) 1 48 Изучаемые предметы и отношение к ним (говорим о планах на будущее) 1 49 Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение (взаимоотношения с одноклассниками) 1 50 Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение (разрешение конфликтных ситуаций) 1 51 Переписка с иностранными сверстниками (как написать письмо) 1 52 Переписка с иностранными сверстниками (читаю письмо от китайского друга) 1 53 Обобщение по теме «Школа, школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним. Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение. Переписка с иностранными сверстниками» 1 54 Контроль по теме «Школа, школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним. Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение. Переписка с иностранными сверстниками» 1 55 Виды отдыха в различное время года (прогулка в парке) 1 56 Виды отдыха в различное время года (зимние виды спорта) 1 57 Виды отдыха в различное время года (спокойный и активный отдых) 1 58 Путешествия по России и зарубежным странам (коллекция сувениров) 1 59 Путешествия по России и зарубежным странам (просмотр фотографий) 1 60 Путешествия по России и зарубежным 1 1 странам (делимся впечатлениями) 61 Транспорт (поезд или самолёт) 1 62 Транспорт (китайские поезда — маглевы) 1 63 Транспорт (круиз) 1 64 Обобщение по теме «Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и зарубежным странам. Транспорт» 1 65 Природа: флора и фауна (растения вокруг нас) 1 66 Природа: флора и фауна (удивительный мир животных) 1 67 Проблемы экологии (Земля — наш дом) 1 68 Проблемы экологии (экологические проблемы) 1 69 Защита окружающей среды (моя помощь планете) 1 70 Климат, погода (какая погода в выходные?) 1 71 Климат, погода (разный климат) 1 72 Стихийные бедствия (что важно знать) 1 73 Обобщение по теме «Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Защита окружающей среды. Климат, погода. Стихийные бедствия» 1 74 Контроль по теме «Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Защита окружающей среды. Климат, погода. 1 1 Стихийные бедствия» 75 Средства массовой информации (твпередачи) 1 76 Средства массовой информации (радио: что ты слушаешь?) 1 77 Средства массовой информации (пресса: молодёжные газеты и журналы) 1 78 Средства массовой информации (для чего ты используешь интернет?) 1 79 Средства массовой информации (интернет в нашей жизни) 1 80 Обобщение по теме «Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет)» 1 81 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (представляем свою страну — Россию) 1 82 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (представляем Китай) 1 83 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (крупные города России) 1 84 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (крупные города Китая) 1 85 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (регионы России) 1 86 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (провинции Китая) 1 87 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (языки малых народов в России и Китае) 1 88 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (Россия и Китай: национальные праздники) 1 89 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (из истории России) 1 90 Родная страна и страна (страны) изучаемого языка (из истории Китая) 1 91 Обобщение по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы и крупные города, регионы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, знаменательные даты, традиции, обычаи), страницы истории» 1 92 Контроль по теме «Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое положение, столицы и крупные города, регионы, население, официальные языки, достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники, знаменательные даты, традиции, обычаи), страницы истории» 1 93 Выдающиеся люди родной страны и 1 1 страны (стран) изучаемого языка (государственные деятели) 94 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (вклад учёных) 1 95 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (писатели-классики и современные прозаики) 1 96 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (поэты России) 1 97 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (поэты Китая) 1 98 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (художники и скульпторы) 1 99 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (произведения искусства) 1 100 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (музыканты: композиторы, исполнители, певцы) 1 101 Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка (спортсмены) 1 102 Обобщение по теме «Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка, их вклад в науку и мировую культуру: государственные деятели, учёные, писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены» ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ 1 102 5 0 УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ УЧЕНИКА МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ УЧИТЕЛЯ ЦИФРОВЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ И РЕСУРСЫ СЕТИ ИНТЕРНЕТ